Una nueva medida del tamaño del vocabulario de los estudiantes tailandeses: la versión inglés-tailandés del "vocabulary size test"
DOI:
https://doi.org/10.18172/jes.3030Palabras clave:
Bilingüe, vocabulario, "vocabulary size test", fiabilidad, validez, estudiantes tailandeses.Resumen
El principal objetivo es explorar la fiabilidad y validez de la versión bilingüe del vocabulary size test adaptado, basado en Nation y Beglar (2007). Los resultados muestran que (1) el test es fiable, ya que los resultados obtenidos son consistentes y estables, (2) el test es válido, puesto que mide adecuadamente el tamaño del vocabulario, (3) las palabras en cada nivel están convenientemente organizadas; según indican los resultados del test, las puntuaciones disminuyen a partir del nivel principiante, que es el más elemental (1º en el nivel de 1.000 palabras), hasta el último nivel, el más complejo (14º en el nivel de 1.000 palabras), y (4) los catorce niveles de palabras de lo que consta el test resultan no ser suficientes para la evaluación del tamaño total del vocabulario de los estudiantes; el test, por tanto, debería contener más niveles de palabras. En definitiva, la versión bilingüe inglés-tailandés del vocabulary size test es una herramienta fiable y válida para medir el tamaño del vocabulario de los estudiantes tailandeses.
Descargas
Citas
Beglar, D. 2010. “A Rash-based validation of the vocabulary size test”. Language Testing 27 (1): 101-118.
Gyllstad, H. 2012. “Validating the vocabulary size test”. 9th annual EALTA conference.
Hatcher, L. 1994. A Step-by-Step Approach to using the SAS System for Factor Analysis and Structural Equation Modeling. Cary, NC: The SAS Institute.
Hermann, F. 2003. “Differential effects of reading and memorization of paired associates on vocabulary acquisition in adult learners of English as a second language”. TESL-EJ: Teaching English as a second or foreign language 7 (1): 1-16.
Hirsh, D. and P. Nation. 1992. “What vocabulary size is needed to read unsimplified texts for pleasure?”. Reading in a Foreign Language 8 (2): 689-696.
Hu, M. and P. Nation. 2000. “Vocabulary density and reading comprehension”. Reading in a Foreign Language 13 (1): 403-430.
Knight, S. 1994. “Dictionary use while reading: The effects on comprehension and vocabulary acquisition for students of different verbal abilities”. Modern Language Journal 78 (3): 285-299.
Laufer, B. 1986. “Possible changes in attitude towards vocabulary acquisition research”. IRAL 24 (1): 69-75.
Laufer, B. 1998. “The development of passive and active vocabulary in a second language: same or different?”. Applied Linguistics 19 (2): 255-271.
Meara, P. and B. Buxton. 1987. “An alternative to multiple choice vocabulary tests”. Language Testing 4: 142-151
Nation, I.S.P. 1983. “Testing and teacher vocabulary”. Guidelines 5: 12-25.
Nation, I.S.P. 1990. Teaching and learning vocabulary. Boston, MA: Heinle and Heinle.
Nation, I.S.P. and D. Beglar. 2007. “A vocabulary size test”. The Language Teacher 31 (7).
Nation, P. and P. Meara. 2002. “Vocabulary”. Ed. N. Schmitt. An introduction to applied linguistics. New York: Oxford University Press.
Schmitt, N. 2000. Vocabulary in language teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
Schmitt, N. 2010. Researching vocabulary: A vocabulary research manual. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
El autor o autora conserva todos los derechos sobre su artículo y cede a la revista el derecho de la primera publicación, no siendo necesaria la autorización de la revista para su difusión una vez publicado. Una vez publicada la versión del editor el autor está obligado a hacer referencia a ella en las versiones archivadas en los repositorios personales o institucionales.
El artículo se publicará con una licencia Creative Commons de Atribución, que permite a terceros utilizar lo publicado siempre que se mencione la autoría del trabajo y la primera publicación en esta revista.
Se recomienda a los autores/as el archivo de la versión de editor en repositorios institucionales.