Integración de la teoría de los actos de habla en la formación de traductores
desarrollo de la competencia pragmática
DOI:
https://doi.org/10.18172/jes.6770Palabras clave:
competencia pragmática, Pragmática, teoría de los actos del habla, Traducción, ABPResumen
El objetivo es evaluar los beneficios de integrar la Teoría de los Actos de Habla en la formación de estudiantes de inglés L2 dentro de los programas de Traducción e Interpretación. Se busca analizar cómo esta integración facilita y apoya el desarrollo de la competencia pragmática, al mismo tiempo que fortalece y fomenta las habilidades profesionales y la conciencia intercultural. Utilizando un enfoque de métodos mixtos, en el que participaron 35 estudiantes que tradujeron anuncios de servicio público sobre salud, seguridad y conciencia social, seleccionados por su variedad de actos de habla. Los resultados muestran mejoras en la capacidad de los estudiantes para identificar actos de habla y adaptar las traducciones a los contextos culturales; un 85% presentó habilidades prácticas mejoradas. Sin embargo, persisten desafíos, especialmente en la distinción entre efectos ilocucionarios y perlocucionarios, así como en la adaptación de las traducciones a audiencias culturalmente diversas, lo que indica áreas que requieren un mayor desarrollo en el currículo y en las estrategias de retroalimentación.
Descargas
Citas
Austin, John L. How to Do Things with Words. Oxford University Press, 1962.
Baker, Mona. Translation and Conflict: A Narrative Account. Routledge, 2006. https://doi.org/10.4324/9780203099919
Baker, Mona. In Other Words: A Coursebook on Translation. 3rd ed., Routledge, 2018. https://doi.org/10.4324/9781315619187
Chen, Kejun, Song Ningyuan, Zhao, Peng Jiaer and Ye Chen. “Online Attention versus Knowledge Utilization: Exploring How Linguistic Features of Scientific Papers Influence Knowledge Diffusion.” Information Processing & Management, vol. 61, no. 3, 2024, p. 103691. https://doi.org/10.1016/j.ipm.2024.103691
Chik, Alice. “Digital Gaming and Language Learning: Autonomy and Community.” Language Learning & Technology, vol. 18, no. 2, June 2014, pp. 85-100. University of Hawaii National Foreign Language Resource Center, http://doi.org/10125/44371
Crespí, Paula, J. M. García Ramos, and M. Queiruga Dios. “Project Based Learning (PBL) and Its Impact on the Development of Interpersonal Competences in Higher Education.” Journal of New Approaches in Educational Research, vol. 11, no. 2, 2022, pp. 259-276, https://doi.org/10.7821/naer.2022.7.993
Gumul, Ewa. “Explicitation in Simultaneous Interpreting – The Quest for Optimal Relevance.” Relevant Worlds: Current Perspectives on Language, Translation and Relevance Theory, edited by Ewa Wałaszewska, Marta Kisielewska-Krysiuk, Anna Korzeniowska, and Małgorzata Grzegorzewska, Cambridge Scholars Publishing, 2008, pp. 188-205.
Hatim, Basil and Ian Mason. The Translator as Communicator. Routledge, 1997.
House, Juliane. Translation: The Basics. 2nd edition. Routledge, 2021. https://doi.org/10.4324/9781003355823
Jääskeläinen, Riitta. “Are All Professionals Experts? Definitions of Expertise and Reinterpretation of Research Evidence in Process Studies.” Translation and Cognition, edited by Gregory M. Shreve and Erik Angelone, John Benjamins, 2010, pp. 213-227. https://doi.org/10.1075/ata.xv
Jucker, Andreas H. Speech Acts: Discursive, Multimodal, Diachronic. Cambridge University Press, 2024.
Kolb, David A. Experiential Learning: Experience as the Source of Learning and Development. Prentice-Hall, 1984. http://academic.regis.edu/ed205/Kolb.pdf
Lange, Anne, Daniele Monticelli, and Christopher Rundle, editors. The Routledge Handbook of the History of Translation Studies. Routledge, 2024. http://doi.org/10.4324/9781032690056
Lantolf, James P and Steven L. Thorne. Sociocultural Theory and the Genesis of Second Language Development. Oxford University Press, 2006.
Lin, Jian Gao, G., and Tin Huang, “Strategies-Based Chinese as a Second Language Reading Instruction: Effects and Learners’ Perceptions.” Reading in a Foreign Language, vol. 35, no. 1, 2023, pp. 1-29. https://hdl.handle.net/10125/67436
Martín de León, Celia. “Translaton in the Wild: Traductología y Cognición Situada.” Actas del III Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación: La Traducción del Futuro: Mediación Lingüística y Cultural en el Siglo XXI, edited by Luis Pegenaute, Judit Decesaris, Mireia Tricás, and Eva Bernal, vol. 2, PPU, 2008, pp. 55-64. Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI), www.aieti.eu/pubs/actas/III/AIETI_3_CML_Translation.pdf
Nida, Eugene A. Toward a Science of Translation. Brill, 1964.
NVivo. Version 14, Lumivero QSR International, March 14, 2023.
Olohan, Maeve. Introducing Corpora in Translation Studies. Routledge, 2004. https://doi.org/10.4324/9780203640005
Pym, Anthony. Exploring Translation Theories. 2nd editor. Routledge, 2014. https://doi.org/10.4324/9781315857633
Ren, Wei. Second Language Pragmatics. Elements in Applied Linguistics, Cambridge University Press, July 2022. https://doi.org/10.1017/9781009082709
Romero Pérez, Clara, and Tania M. Blanco, editors. Redescubrir lo educativo: nuevas miradas. Estudios en homenaje a Luis Núñez Cubero. Octaedro, 2019.
Searle, John R. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge University Press, 1969. https://doi.org/10.1017/CBO9781139173438
Sun, Sanjun. “Rethinking Translation Studies.” Translation Studies, vol. 3, no. 1, 2014, pp. 167-191. https://doi.org/10.1075/ts.3.08sun
Venuti, Lawrence. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Routledge, 1995. http://doi.org/10.4324/9780203360064
Wang, Peng, Ganushchak, Lesya and Roel van Steensel. “The Dynamic Nature of Emotions in Language Learning Context: Theory, Method, and Analysis.” Educational Psychology Review, vol. 36, no. 1, 2024, article 105. Springer, https://doi.org/10.1007/s10648-024-09946-2
Wang, Qiong and Shaofeng Li. “The Relationship between Task Motivation and L2 Motivation: An Empirical Study.” Researching L2 Task Performance and Pedagogy: In Honour of Peter Skehan, edited by Z. Wen and M. Ahmadian, John Benjamins, 2019, pp. 67-92. https://doi.org/10.1075/tblt.13.05wan
Wu, Xiaoling and Hicham Sabiri. “A Literature Review on Teaching Pragmatics in the EFL Context: Challenges and Implications.” International Journal of Education and Humanities, vol. 15, no. 2, 2024, pp. 113-130. https://doi.org/10.54097/09y5c855
Zhang, Lee H., and Xiangyang Yiu. Liu. "Research on the Practical Path of Language-Assisted Rural Revitalisation Oriented by Five Goals." Heilongjiang Social Science, no. 4, 2023, pp. 136-141.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2025 Manuel Macías Borrego

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
El autor o autora conserva todos los derechos sobre su artículo y cede a la revista el derecho de la primera publicación, no siendo necesaria la autorización de la revista para su difusión una vez publicado. Una vez publicada la versión del editor el autor está obligado a hacer referencia a ella en las versiones archivadas en los repositorios personales o institucionales.
El artículo se publicará con una licencia Creative Commons de Atribución, que permite a terceros utilizar lo publicado siempre que se mencione la autoría del trabajo y la primera publicación en esta revista.
Se recomienda a los autores/as el archivo de la versión de editor en repositorios institucionales.