Calderón en el "Gibaldone" de Casamarciano (I): el "scenario" "Casa con due porte"

Roberta Alviti

Resumen


El artículo se centra en una colección napolitana, de scenari, el Gibaldone del conde de Casamarciano. En dicha colección se encuentran cinco canovacci de derivación calderoniana; entre ellos está Casa con due porte, de la que se estudiarán la relaciones con el texto-fuente, o sea las partes añadidas y eliminadas para adaptar el texto calderoniano al código de la commedia dell’arte.


Palabras clave


Casa con dos puertas mala es de guardar; colección napolitana de scenari; scenari calderonianos; Casa con due porte; commedia dell’arte; adaptación al código de la commedia dell’arte

Texto completo:

PDF

Referencias


ALLACCI, L. (1666): Drammaturgia. Roma: Mascardi.

ANTONUCCI, F. (2014): “¿Qué Lope se conocía en la Italia del siglo XVII?”. Criticón 122 (Acceso 15 /06 / 2019).

ANTONUCCI, F. y TEDESCO, A. (Eds.): La comedia nueva e le scene italiane nel Seicento. Firenze: Leo S. Olschki Editore (Biblioteca dell’Archivum Romanicum / Serie I: Storia, Letteratura, Paleografia, 461).

ANTONUCCI, F. (2017): “Lope de Vega y los scenari de la Comedia dell’arte”. Anuario Lope de Vega. Texto, literatura, cultura 23: 34-53.

BANCES CANDAMO, F. A. de (1970): Theatro de los theatros de los pasados y presentes siglos. (Ed. de Duncan W. Moir). Londres: Tamesis Books (Serie B. Textos, 3).

CALDERÓN DE LA BARCA, P. (1989): La dama duende / Casa con dos puertas, mala es de guardar. (Eds. de Antonio Rey Hazas y Florencio Sevilla Arroyo). Barcelona: Planeta (Autores Hispánicos, 172).

THE COMMEDIA DELL’ARTE IN NAPLES (2001): A Bilingual Edition of the 176 Casamarciano Scenarios / La Commedia dell’Arte a Napoli: edizione bilingue dei 176 Scenari Casamarciano. (Trads. y eds. F. Cotticelli, Anne, Goodrich Heck y Thomas F. Heck). Lanham. (Maryland): The Scarecrow Press, 2 vols.

COTTICELLI, F. (2001): “Introduzione” a The Commedia dell’Arte in Naples (2001): A Bilingual Edition of the 176 Casamarciano Scenarios / La Commedia dell’Arte a Napoli: edizione bilingue dei 176 Scenari Casamarciano. (Trads. y eds. F. Cotticelli, Anne, Goodrich Heck y Thomas F. Heck). Lanham. (Maryland): The Scarecrow Press, 2 vols.

D’ANTUONO, N. (1999): “La comedia española en la Italia del siglo XVII: la commedia dell’arte”, en La comedia española y el teatro europeo del siglo XVII. (Eds. Henry W. Sullivan, Raúl A. Galoppe y Malhon. L. Stoutz). Londres: Tamesis:1-36.

DRAE (2019): Diccionario de la lengua española, 23ª ed. . (Acceso 15 Febrero 2020).

LEA, K. M. (1934): Italian Popular Comedy: A study in the Commedia dell’arte, 1560-1620, with Special Reference to the English Stage. Oxford: Clarendon Press 1934, 2 vols.

MARCHANTE MORALEJO, C. (2002): “Calderón en Italia: traducciones, adaptaciones, falsas atribuciones y scenari”, en Calderón en Italia. La Biblioteca Marucelliana, Firenze. Florencia: Alinea: 43-93.

MARCHANTE MORALEJO, C. (2007): Traducciones, adaptaciones, scenari de las comedias de Lope de Vega en Italia en el siglo XVII. Madrid: Fundación Universitaria Española.

PAVESIO, M. (2000): “Due comedias spagnole in Francia: Los empeños de un acaso e Casa con dos puertas”, en Spagna e dintorni. Commedia aurea spagnola e pubblico italiano, vol. IV. (Ed. Maria Grazia Profeti). Florencia: Alinea (Secoli d’Oro, 18): 203-264.

PERRUCCI, A. (1699): Dell'arte rappresentativa premeditata ed all'improviso. Edición facsímil al cuidado de Francesco Cotticelli, (Acceso 12 Enero 2020).

RASI, L. (1897-1905): I comici italiani. Florencia: Fratelli Bocca, 3 vols.

RUANO DE LA HAZA, J. M. (1994): “La escenificación de la Comedia”, en Los teatros comerciales del siglo XVII y la escenificación de la Comedia. (Eds. José María Ruano de la Haza y John Allen). Madrid: Castalia: 247-607.




DOI: https://doi.org/10.18172/cif.4537

Copyright (c) 2020 Roberta Alviti

Licencia de Creative Commons
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional.

© Universidad de La Rioja, 2013

ISSN 0211-0547

EISSN 1699-292X