Influencia discursiva en la geografía dialectal del español en Estados Unidos
análisis y estudio fraseológico de locuciones en California y Nueva York
DOI:
https://doi.org/10.18172/cif.6266Palabras clave:
geografía dialectal, fraseología, influencia discursiva, cultura social, sociolingüísticaResumen
La lengua constituye el principal medio de expresión de los seres humanos y, como tal, es un componente esencial de la cultura, evolucionando en paralelo con las sociedades. En este contexto nace nuestro estudio en el que se propone analizar el discurso en español empleado por los hispanohablantes en Estados Unidos, específicamente en los estados de California y Nueva York, desde una perspectiva fraseológica. De este modo, a través de la prensa hispana, se explora la diversidad lingüística, la influencia del inglés y la situación de diglosia que caracteriza al español en Norteamérica en la actualidad. Dada la vasta extensión del campo fraseológico, el análisis se enfoca en un conjunto específico de unidades fraseológicas: las locuciones verbales. Asimismo, el presente estudio incorpora perspectivas de la sociología del lenguaje y la sociolingüística para dar cuenta de la relación entre el discurso y la estructura social, así como de la cognición para analizar el componente pragmático, fundamental en la evolución lingüística dentro de una sociedad específica. Esta investigación proporciona una comprensión integral de cómo el discurso en español se adapta y transforma en un contexto bilingüe y multicultural, reflejando las dinámicas socioculturales subyacentes.
Descargas
Citas
Barbeta-Viñas, M. (2021). Las posiciones discursivas en el análisis sociológico del discurso. Revista internacional de Sociología, 79(3), e189. DOI: https://doi.org/10.3989/ris.2021.79.3.20.169
Bilá, M., and Ivanova, S. V. (2020). Language, culture, and ideology in discursive practices. Russian Journal of Linguistics, 24(2), 219-252. DOI: https://doi.org/10.22363/2687-0088-2020-24-2-219-252
Blommaert, J. (2021). Comprender la sociedad a través del lenguaje: una nueva mirada sobre los grupos sociales y la integración. Enunciación, 26, 37-54. DOI: https://doi.org/10.14483/22486798.16908
Bonvillain, N. (2019). Language, culture, and communication: The meaning of messages. Rowman & Littlefield.
Burr, V. (2015). Social constructionism. Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315715421
Cameron, R, and Potowski, K. (2016). Diversidad Lingüística. En J. Gutiérrez-Rexach (ed.), Enciclopedia de lingüística hispánica (vol. 2., pp. 423-431). Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315713441-111
Corpas Pastor, G. (2003). Diez años de investigaciones en fraseología: análisis sintáctico-semánticos, contrastivos y traductológicos. Iberoamericana Vervuert, Madrid. DOI: https://doi.org/10.31819/9783865278517
Cruz, A. M. C. (2021). Betti, S. y Enghels, R.(eds.). El inglés y el español en contacto en los Estados Unidos. Reflexiones acerca de los retos, dilemas y complejidad de la situación sociolingüística estadounidense. Revista Española de Lingüística, 51(1), 213-217.
Cuadrado Rey, A. (2018). La variación fraseológica en el español hablado en Argentina: propuesta de clasificación. Fraseología, Diatopía y Traducción/Phraseology, Diatopic Variation and Translation, 17, 334. DOI: https://doi.org/10.1075/ivitra.17.18cua
Dor, D. (2017). The role of the lie in the evolution of human language. Language Sciences, 63, 44-59. DOI: https://doi.org/10.1016/j.langsci.2017.01.001
Duff, P. A. (2010). Language socialization into academic discourse communities. Annual review of applied linguistics, 30, 169-192. DOI: https://doi.org/10.1017/S0267190510000048
Escobar, A. M. and Potowski, K. (2015). El español de los Estados Unidos. Cambridge University. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781316091326
Fairclough, M. (2003). El (denominado) Spanglish en Estados Unidos: polémicas y realidades. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 1(2.2), 185-204. https://www.jstor.org/stable/41678177?seq=20
Ferguson, C. A. (2003). Diglossia. The bilingualism reader, 71-86. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203461341-11
Fishman, J. A. (2020). Bilingualism with and without diglossia; diglossia with and without bilingualism. The bilingualism reader, 47-54. DOI: https://doi.org/10.4324/9781003060406-8
Galassi, I. (2020). El inglés y el español en contacto en los Estados Unidos. Reflexiones acerca de los retos, dilemas y complejidad de la situación sociolingüística estadounidense Silvia Betti y Renata Enghels (eds). 2020. Canterano: Aracne. 148 pp. Lengua y migración, 12(2), 157-161. DOI: https://doi.org/10.37536/LYM.12.2.2020.1032
Gandarillas, M. (2023). El cambio prosódico en el español en contacto y la relevancia de los factores sociolingüísticos. Onomázein, (59), 125-133. DOI: https://doi.org/10.7764/onomazein.59.07
García, F. P., and Borja, P. S. P. (2021). Lengua y discurso en torno a la COVID-19. Revista de Investigación y Educación en Ciencias de la Salud (RIECS), 6(1), 85-104. DOI: https://doi.org/10.37536/RIECS.2021.6.1.262
Hernández, R. and Moreno Fernández, F. (2018). Mapa hispano de los Estados Unidos 2018. Informes del Observatorio/Observatorio Reports, 1-65. https://cervantesobservatorio.fas.harvard.edu/sites/default/files/mapa_hispano_23_octubre.pdf. DOI: https://doi.org/10.15427/OR044-10/2018SP
Herrera Lima, F. F. (2012). La migración a Estados Unidos: una visión del primer decenio del siglo XXI. Norteamérica, 7(2), 171-197. https://www.scielo.org.mx/pdf/namerica/v7n2/v7n2a6.pdf.
Huerta Córdova, V., López Gopar, M. E., Sughrua, W. M., y León Jiménez, E. N. (2019). Migración de retorno y diversidad lingüística y cultural: La tutoría entre iguales como estrategia para su valoración. Muuch’xíimbal Caminemos Juntos, 5(9), 93-118. https://doi.org/10.26457/mxcj.v0i9.2367 DOI: https://doi.org/10.26457/mxcj.v0i9.2367
Jenkins, D. L., and Decker, R. L. (2024). El español de Utah: Crecimiento, motivaciones y actitudes sociolinguisticas. International Journal of the Linguistic Association of the Southwest, 42(1), 4.
Klee, C. A., and de la Fuente Iglesias, M. (2022). Dialectología y lenguas en contacto. In Dialectología hispánica/The Routledge Handbook of Spanish Dialectology (pp. 141-151). Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9780429294259-14
Koselleck, R. (2023). Historias de conceptos: estudios sobre semántica y pragmática del lenguaje político y social. Trotta.
Labov, W. (1972). Some principles of linguistic methodology. Language in society, 1(1), 97-120. DOI: https://doi.org/10.1017/S0047404500006576
Lacorte, M. (2016). [Reseña del libro Perspectives in the study of Spanish language variation: Papers in honor of Carmen Silva-Corvalán, de A. Enrique-Arias, M. J. Gutiérrez, A. Landa y F. Ocampo, eds.], Hispania, 99(1), 192-193. https://www.jstor.org/stable/44112847 DOI: https://doi.org/10.1353/hpn.2016.0004
Lipski J. M. (2016). Dialectos del español de América: los Estados Unidos. En J. Gutiérrez-Rexach (ed.), Enciclopedia de lingüística hispánica (vol. 2, pp. 363-374). Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315713441-106
Lipski J. M. (2003). La lengua española en los Estados Unidos: avanza a la vez que retrocede. Revista Española de Lingüística, 33(2), 231-260. http://www.sel.edu.es/pdf/jul-dic-03/01LIPSKI.pdf
Lipski, J. M. (2007). El español de América en contacto con otras lenguas. En. M. Lacorte (coord.), Lingüística aplicada del español (pp. 309-345). Arco Libros.
Mogorrón Huerta, P. (2014). Importancia (numérica) de las variantes diatópicas españolas y su tratamiento en los diccionarios. Yearbook of Phraseology, 5(1), 123-144. DOI: https://doi.org/10.1515/phras-2014-0006
Moreno Fernández, (2013). Lingüística y migraciones hispánicas. Lengua y migración / Language and Migration, 5(2), 67-89. https://www.redalyc.org/pdf/5195/5195518 15005.pdf
Moreno Fernández, (2008). Dialectología hispánica de los Estados Unidos. En H. López Morales (coord.), Enciclopedia del español en los Estados Unidos: Anuario del Instituto Cervantes 2008 (pp. 200-221). Santillana/Instituto Cervantes.
Moreno Fernández, (2017). Español estadounidense: perfiles lingüísticos y sociales. Glosas, 9(2), 10-23. https://glosas.anle.us/site/assets/files/1116/4-espanol-estadounidense-vol9-num2-1.pdf.
Muñoz-Basols, J., and Hernández Muñoz, N. (2019). El español en la era global: agentes y voces de la polifonía panhispánica. Journal of Spanish Language Teaching, 6(2), 79-95. https://doi.org/10.1080/23247797.2020.1752019. DOI: https://doi.org/10.1080/23247797.2020.1752019
Narvaja de Arnoux, E., and Del Valle, J. (2010). Las representaciones ideológicas del lenguaje: discurso glotopolítico y panhispanismo. Spanish in context, 7(1), 1-24. DOI: https://doi.org/10.1075/sic.7.1.01nar
Otheguy, R., and Zentella, A. C. (2007). Apuntes preliminares sobre el contacto lingüístico y dialectal en el uso pronominal del español en Nueva York. In Spanish in Contact, 275-295. DOI: https://doi.org/10.1075/impact.22.20oth
Pamies Bertrán, A. (2017). Fraseología y variación diatópica en español. Verba hispánica, 25(1), 55-81. DOI: https://doi.org/10.4312/vh.25.1.55-81
Penadés Martínez, I. (2023). Las locuciones hiperbólicas. Yearbook of Phraseology, 14(1), 121-146. DOI: https://doi.org/10.1515/phras-2023-0006
Placencia, M. E., and Garcia-Fernandez, C. (2017). Research on politeness in the Spanish-speaking world. Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315088822
Poplack, S. (1980). The notion of the plural in Puerto Rican Spanish: Competing constraints on (s) deletion. Locating language in time and space, 1, 55-67.
Portes, A. (2006). La nueva nación latina: inmigración y la población hispana de los Estados Unidos. Reis: Revista Española de Investigaciones Sociológicas, (116), 55-96. https://doi.org/10.2307/40184808 DOI: https://doi.org/10.2307/40184808
Ramírez Rodríguez, P. (2024a). La variació diatòpica fraseològica de l’espanyol territorial dels estats units. Dialectologia: revista electrònica, 195-223.
Ramírez Rodríguez, P. (2024b). El impacto de la migración en la fraseología del español en los Estados Unidos: un estudio comparativo de California y Nueva York. Philologica canariensia, 30, 443-461. DOI: https://doi.org/10.20420/Phil.Can.2024.685
Ramírez Rodríguez, P. (2023). La cognición fraseológica en traducción: El caso de las locuciones verbales relacionadas con la alimentación. Hikma, 22(2), 207-233. DOI: https://doi.org/10.21071/hikma.v22i2.15669
Rizo García, M. (2022). Comunicación, cuerpo y emociones. La incorporación de la dimensión emocional en la investigación de la comunicación. Comunicación y sociedad, 19. DOI: https://doi.org/10.32870/cys.v2022.8258
Rodríguez-Iglesias, Í. (2023). Las variedades lingüísticas y la terminología dialectológica a través del columnismo lingüístico de ayer y hoy. Discurso & Sociedad, (4), 826-853. DOI: https://doi.org/10.14198/dissoc.17.4.7
Romaine, S. (2000). Language in society: An introduction to sociolinguistics. OUP Oxford. DOI: https://doi.org/10.1093/oso/9780198731924.001.0001
Ruiz Gurillo, L. (2001). Las locuciones en español actual. Arco libros.
Szyndler, A. (2012). La diversidad dentro de la unidad: los aspectos culturales de la fraseología hispana. Neophilologica, (24), 227-238.
Trudgill, P. (2000). Sociolinguistics: An introduction to language and society. Penguin UK.
Van Dijk, (2011). Sociedad y discurso: Cómo influyen los contextos sociales sobre el texto y la conversación (E. Ghio, trad.). Gedisa.
Van Dijk, T. A. (2005). Discourse analysis as ideology analysis. In Language & peace (pp. 41-58). Routledge.
Van Dijk, T. A. (2013). Discurso y contexto. Editorial Gedisa.
Yalta, E., and Lovón, M. (2023). Discursos sobre la educación de migrantes venezolanos en el Perú: entre la inclusión y la exclusión a estudiar. Discurso & Sociedad, (1), 221-248. DOI: https://doi.org/10.14198/dissoc.17.1.9
Zuluaga, A. (2001). Fraseología y conciencia social en América Latina. Trabajos y actas de la Real Academia de la lengua vasca, Liburukia, 46, 51-72.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 Pablo Ramírez Rodríguez

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
El autor o autora conserva todos los derechos sobre su artículo y cede a la revista el derecho de la primera publicación, no siendo necesaria la autorización de la revista para su difusión una vez publicado. Una vez publicada la versión del editor el autor está obligado a hacer referencia a ella en las versiones archivadas en los repositorios personales o institucionales.
El artículo se publicará con una licencia Creative Commons de Atribución, que permite a terceros utilizar lo publicado siempre que se mencione la autoría del trabajo y la primera publicación en esta revista.
Se recomienda a los autores/as el archivo de la versión de editor en repositorios institucionales.