Influence discursive dans la geographie dialectale de l'espagnol aux Etats-Unis
analyse et etude phraseologique des locutions en Californie et a New York
DOI :
https://doi.org/10.18172/cif.6266Mots-clés :
géographie dialectale, phraséologie, influence discursive, culture sociale, sociolinguistiqueRésumé
La langue constitue le principal moyen d'expression des êtres humains et, à ce titre, elle est un composant essentiel de la culture, évoluant parallèlement aux sociétés. C'est dans ce contexte que naît notre étude, où nous proposons d'analyser le discours en espagnol employé par les hispanophones aux États-Unis, en particulier dans les États de Californie et de New York, sous une perspective phraséologique. Ainsi, à travers la presse hispanophone, nous explorons la diversité linguistique, l'influence de l'anglais, et la situation de diglossie qui caractérise l'espagnol en Amérique du Nord aujourd'hui. Étant donné l'étendue vaste du domaine phraséologique, l'analyse se concentre sur un ensemble spécifique d'unités phraséologiques : les locutions verbales. De plus, cette étude intègre des perspectives de la sociologie du langage et de la sociolinguistique pour rendre compte de la relation entre le discours et la structure sociale, ainsi que de la cognition afin d'analyser la composante pragmatique, fondamental dans l'évolution linguistique au sein d'une société spécifique. Cette recherche offre une compréhension intégrale de la manière dont le discours en espagnol s’adapte et se transforme dans un contexte bilingue et multiculturel, reflétant les dynamiques socioculturelles sous-jacentes.
Téléchargements
Références
Barbeta-Viñas, M. (2021). Las posiciones discursivas en el análisis sociológico del discurso. Revista internacional de Sociología, 79(3), e189. DOI: https://doi.org/10.3989/ris.2021.79.3.20.169
Bilá, M., and Ivanova, S. V. (2020). Language, culture, and ideology in discursive practices. Russian Journal of Linguistics, 24(2), 219-252. DOI: https://doi.org/10.22363/2687-0088-2020-24-2-219-252
Blommaert, J. (2021). Comprender la sociedad a través del lenguaje: una nueva mirada sobre los grupos sociales y la integración. Enunciación, 26, 37-54. DOI: https://doi.org/10.14483/22486798.16908
Bonvillain, N. (2019). Language, culture, and communication: The meaning of messages. Rowman & Littlefield.
Burr, V. (2015). Social constructionism. Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315715421
Cameron, R, and Potowski, K. (2016). Diversidad Lingüística. En J. Gutiérrez-Rexach (ed.), Enciclopedia de lingüística hispánica (vol. 2., pp. 423-431). Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315713441-111
Corpas Pastor, G. (2003). Diez años de investigaciones en fraseología: análisis sintáctico-semánticos, contrastivos y traductológicos. Iberoamericana Vervuert, Madrid. DOI: https://doi.org/10.31819/9783865278517
Cruz, A. M. C. (2021). Betti, S. y Enghels, R.(eds.). El inglés y el español en contacto en los Estados Unidos. Reflexiones acerca de los retos, dilemas y complejidad de la situación sociolingüística estadounidense. Revista Española de Lingüística, 51(1), 213-217.
Cuadrado Rey, A. (2018). La variación fraseológica en el español hablado en Argentina: propuesta de clasificación. Fraseología, Diatopía y Traducción/Phraseology, Diatopic Variation and Translation, 17, 334. DOI: https://doi.org/10.1075/ivitra.17.18cua
Dor, D. (2017). The role of the lie in the evolution of human language. Language Sciences, 63, 44-59. DOI: https://doi.org/10.1016/j.langsci.2017.01.001
Duff, P. A. (2010). Language socialization into academic discourse communities. Annual review of applied linguistics, 30, 169-192. DOI: https://doi.org/10.1017/S0267190510000048
Escobar, A. M. and Potowski, K. (2015). El español de los Estados Unidos. Cambridge University. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781316091326
Fairclough, M. (2003). El (denominado) Spanglish en Estados Unidos: polémicas y realidades. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 1(2.2), 185-204. https://www.jstor.org/stable/41678177?seq=20
Ferguson, C. A. (2003). Diglossia. The bilingualism reader, 71-86. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203461341-11
Fishman, J. A. (2020). Bilingualism with and without diglossia; diglossia with and without bilingualism. The bilingualism reader, 47-54. DOI: https://doi.org/10.4324/9781003060406-8
Galassi, I. (2020). El inglés y el español en contacto en los Estados Unidos. Reflexiones acerca de los retos, dilemas y complejidad de la situación sociolingüística estadounidense Silvia Betti y Renata Enghels (eds). 2020. Canterano: Aracne. 148 pp. Lengua y migración, 12(2), 157-161. DOI: https://doi.org/10.37536/LYM.12.2.2020.1032
Gandarillas, M. (2023). El cambio prosódico en el español en contacto y la relevancia de los factores sociolingüísticos. Onomázein, (59), 125-133. DOI: https://doi.org/10.7764/onomazein.59.07
García, F. P., and Borja, P. S. P. (2021). Lengua y discurso en torno a la COVID-19. Revista de Investigación y Educación en Ciencias de la Salud (RIECS), 6(1), 85-104. DOI: https://doi.org/10.37536/RIECS.2021.6.1.262
Hernández, R. and Moreno Fernández, F. (2018). Mapa hispano de los Estados Unidos 2018. Informes del Observatorio/Observatorio Reports, 1-65. https://cervantesobservatorio.fas.harvard.edu/sites/default/files/mapa_hispano_23_octubre.pdf. DOI: https://doi.org/10.15427/OR044-10/2018SP
Herrera Lima, F. F. (2012). La migración a Estados Unidos: una visión del primer decenio del siglo XXI. Norteamérica, 7(2), 171-197. https://www.scielo.org.mx/pdf/namerica/v7n2/v7n2a6.pdf.
Huerta Córdova, V., López Gopar, M. E., Sughrua, W. M., y León Jiménez, E. N. (2019). Migración de retorno y diversidad lingüística y cultural: La tutoría entre iguales como estrategia para su valoración. Muuch’xíimbal Caminemos Juntos, 5(9), 93-118. https://doi.org/10.26457/mxcj.v0i9.2367 DOI: https://doi.org/10.26457/mxcj.v0i9.2367
Jenkins, D. L., and Decker, R. L. (2024). El español de Utah: Crecimiento, motivaciones y actitudes sociolinguisticas. International Journal of the Linguistic Association of the Southwest, 42(1), 4.
Klee, C. A., and de la Fuente Iglesias, M. (2022). Dialectología y lenguas en contacto. In Dialectología hispánica/The Routledge Handbook of Spanish Dialectology (pp. 141-151). Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9780429294259-14
Koselleck, R. (2023). Historias de conceptos: estudios sobre semántica y pragmática del lenguaje político y social. Trotta.
Labov, W. (1972). Some principles of linguistic methodology. Language in society, 1(1), 97-120. DOI: https://doi.org/10.1017/S0047404500006576
Lacorte, M. (2016). [Reseña del libro Perspectives in the study of Spanish language variation: Papers in honor of Carmen Silva-Corvalán, de A. Enrique-Arias, M. J. Gutiérrez, A. Landa y F. Ocampo, eds.], Hispania, 99(1), 192-193. https://www.jstor.org/stable/44112847 DOI: https://doi.org/10.1353/hpn.2016.0004
Lipski J. M. (2016). Dialectos del español de América: los Estados Unidos. En J. Gutiérrez-Rexach (ed.), Enciclopedia de lingüística hispánica (vol. 2, pp. 363-374). Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315713441-106
Lipski J. M. (2003). La lengua española en los Estados Unidos: avanza a la vez que retrocede. Revista Española de Lingüística, 33(2), 231-260. http://www.sel.edu.es/pdf/jul-dic-03/01LIPSKI.pdf
Lipski, J. M. (2007). El español de América en contacto con otras lenguas. En. M. Lacorte (coord.), Lingüística aplicada del español (pp. 309-345). Arco Libros.
Mogorrón Huerta, P. (2014). Importancia (numérica) de las variantes diatópicas españolas y su tratamiento en los diccionarios. Yearbook of Phraseology, 5(1), 123-144. DOI: https://doi.org/10.1515/phras-2014-0006
Moreno Fernández, (2013). Lingüística y migraciones hispánicas. Lengua y migración / Language and Migration, 5(2), 67-89. https://www.redalyc.org/pdf/5195/5195518 15005.pdf
Moreno Fernández, (2008). Dialectología hispánica de los Estados Unidos. En H. López Morales (coord.), Enciclopedia del español en los Estados Unidos: Anuario del Instituto Cervantes 2008 (pp. 200-221). Santillana/Instituto Cervantes.
Moreno Fernández, (2017). Español estadounidense: perfiles lingüísticos y sociales. Glosas, 9(2), 10-23. https://glosas.anle.us/site/assets/files/1116/4-espanol-estadounidense-vol9-num2-1.pdf.
Muñoz-Basols, J., and Hernández Muñoz, N. (2019). El español en la era global: agentes y voces de la polifonía panhispánica. Journal of Spanish Language Teaching, 6(2), 79-95. https://doi.org/10.1080/23247797.2020.1752019. DOI: https://doi.org/10.1080/23247797.2020.1752019
Narvaja de Arnoux, E., and Del Valle, J. (2010). Las representaciones ideológicas del lenguaje: discurso glotopolítico y panhispanismo. Spanish in context, 7(1), 1-24. DOI: https://doi.org/10.1075/sic.7.1.01nar
Otheguy, R., and Zentella, A. C. (2007). Apuntes preliminares sobre el contacto lingüístico y dialectal en el uso pronominal del español en Nueva York. In Spanish in Contact, 275-295. DOI: https://doi.org/10.1075/impact.22.20oth
Pamies Bertrán, A. (2017). Fraseología y variación diatópica en español. Verba hispánica, 25(1), 55-81. DOI: https://doi.org/10.4312/vh.25.1.55-81
Penadés Martínez, I. (2023). Las locuciones hiperbólicas. Yearbook of Phraseology, 14(1), 121-146. DOI: https://doi.org/10.1515/phras-2023-0006
Placencia, M. E., and Garcia-Fernandez, C. (2017). Research on politeness in the Spanish-speaking world. Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315088822
Poplack, S. (1980). The notion of the plural in Puerto Rican Spanish: Competing constraints on (s) deletion. Locating language in time and space, 1, 55-67.
Portes, A. (2006). La nueva nación latina: inmigración y la población hispana de los Estados Unidos. Reis: Revista Española de Investigaciones Sociológicas, (116), 55-96. https://doi.org/10.2307/40184808 DOI: https://doi.org/10.2307/40184808
Ramírez Rodríguez, P. (2024a). La variació diatòpica fraseològica de l’espanyol territorial dels estats units. Dialectologia: revista electrònica, 195-223.
Ramírez Rodríguez, P. (2024b). El impacto de la migración en la fraseología del español en los Estados Unidos: un estudio comparativo de California y Nueva York. Philologica canariensia, 30, 443-461. DOI: https://doi.org/10.20420/Phil.Can.2024.685
Ramírez Rodríguez, P. (2023). La cognición fraseológica en traducción: El caso de las locuciones verbales relacionadas con la alimentación. Hikma, 22(2), 207-233. DOI: https://doi.org/10.21071/hikma.v22i2.15669
Rizo García, M. (2022). Comunicación, cuerpo y emociones. La incorporación de la dimensión emocional en la investigación de la comunicación. Comunicación y sociedad, 19. DOI: https://doi.org/10.32870/cys.v2022.8258
Rodríguez-Iglesias, Í. (2023). Las variedades lingüísticas y la terminología dialectológica a través del columnismo lingüístico de ayer y hoy. Discurso & Sociedad, (4), 826-853. DOI: https://doi.org/10.14198/dissoc.17.4.7
Romaine, S. (2000). Language in society: An introduction to sociolinguistics. OUP Oxford. DOI: https://doi.org/10.1093/oso/9780198731924.001.0001
Ruiz Gurillo, L. (2001). Las locuciones en español actual. Arco libros.
Szyndler, A. (2012). La diversidad dentro de la unidad: los aspectos culturales de la fraseología hispana. Neophilologica, (24), 227-238.
Trudgill, P. (2000). Sociolinguistics: An introduction to language and society. Penguin UK.
Van Dijk, (2011). Sociedad y discurso: Cómo influyen los contextos sociales sobre el texto y la conversación (E. Ghio, trad.). Gedisa.
Van Dijk, T. A. (2005). Discourse analysis as ideology analysis. In Language & peace (pp. 41-58). Routledge.
Van Dijk, T. A. (2013). Discurso y contexto. Editorial Gedisa.
Yalta, E., and Lovón, M. (2023). Discursos sobre la educación de migrantes venezolanos en el Perú: entre la inclusión y la exclusión a estudiar. Discurso & Sociedad, (1), 221-248. DOI: https://doi.org/10.14198/dissoc.17.1.9
Zuluaga, A. (2001). Fraseología y conciencia social en América Latina. Trabajos y actas de la Real Academia de la lengua vasca, Liburukia, 46, 51-72.
Téléchargements
Publié-e
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés Pablo Ramírez Rodríguez 2024

Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution 4.0 International.
Les articles appartiennent à leurs auteurs respectifs qui accordent à la revue le droit de première publication, l’autorisation de la revue n’étant pas nécessaire pour leur diffusion une fois publiés. Une fois la version de l’éditeur publiée, l’auteur est tenu de s’y référer dans les versions archivées dans les dépôts personnels ou institutionnels.
Il est conseillé aux auteurs/s d’archiver la version de l’éditeur dans des dépôts institutionnels.
La revue permettant à d'autres de réutiliser les ouvrages selon les conditions de la licence CC Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)