Polisemia y derivación: el caso del prefijo "re-" en francés
DOI:
https://doi.org/10.18172/cif.1523Palabras clave:
Polisemia, proceso dinámico y gradual, desemantización, demorfemización, escala semánticaResumen
A partir del análisis semántico de un morfema derivativo, el prefijo re-, este estudio pretende poner de manifiesto que la polisemia constituye un proceso gradual y dinámico de construcción del sentido (que tiene lugar tanto en sincronía como en diacronía) que se puede describir a partir de dos polos funcionales opuestos –el polo de lo concreto y el polo de lo abstracto–. El estudio permite así mostrar que la polisemia del prefijo "re-" está estrechamente vinculada con otros procesos (igualmente graduales y dinámicos) semánticos –como la metonimia y la metaforización– u holísticos –como la gramaticalización y la “demorfemización”– que tienen lugar en la evolución de muchos elementos lingüísticos.Descargas
Citas
BALLY, Ch. (1909). Traité de stylistique française. Genève: Klincksieck, 3e éd. Georg, (2 vols.)
BRINTON, L.J. (1996). Pragmatic Markers in English. Berlin-New York: Mouton de Gruyter.
BYBEE, J. (1984). Morphology. A Study of the Relation between Meaning and Form. Amsterdam: John Benjamins.
CORBIN, D. (1987). Morphologie dérivationnelle. Tübingen: Niemeyer, (2 vols.).
CULIOLI, A. (1994). « Continuity and modality » en Continuity in Linguistic Semantics. (Eds. C. Fuchs y B. Victorri). Amsterdam: John Benjamins: 21-3.
DARMESTETER, A. 1967 (1874). Traité de la formation des mots composés dans la langue française comparée aux autres langues romanes et au latin. Paris: Honoré Champion, 2e édition revue, corrigée et en partie refondue.
DOSTIE, G. (2001). « La gradation du sens et ses traces morphologiques et syntaxiques. Considérations sur la (poly)grammaticalisation » en Grammaticalisation 2. Concepts et cas. (Dir. G. Col y D. Roulland). Rennes: Presses Universitaires de Rennes: 61-91.
FRANCKEL, J.-J. (1989). Étude de quelques marqueurs aspectuels du français. Genève-Paris: Droz.
FUCHS, C. (1994). « The challenges of continuity for linguistic approach to semantics » en Continuity in Linguistic Semantics. (Eds. C. Fuchs y B. Victorri). Amsterdam: John Benjamins: 93-107.
FUCHS, C. y VICTORRI, B. (Eds.) (1994). Continuity in Linguistic Semantics. Amsterdam: John Benjamins.
HEINE, B., CLAUDI, U., HÜNNEMEYER, F. (1991). Grammaticalization. A Conceptual Framework. Chicago-Londres: The University of Chicago Press.
HOPPER, P. y TRAUGOTT, E. (1993). Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.
ITURRIOZ, J.L. (1987). « De la gramática particular del huichol a la tipología: una contribución a la morfología operacional ». Función II (2-2): 239-380.
JALENQUES, P. (2001). « Quand la diachronie renvoie à la synchronie : étude des emplois idiomatiques du préfixe re en français (renier, remarquer, regarder, etc.) ». Recherches linguistiques de Vincennes 30: 39-62.
JALENQUES, P. (2002). « Étude sémantique du préfixe re- en français contemporain : à propos de plusieurs débats actuels en morphologie dérivationnelle ». Langue française 33: 74-90.
KILANI-SCHOCH, M. (1988). Introduction à la morphologie naturelle. Berne: Peter Lang.
LÉGER, J. (1956-57). « À propos du préfixe re- ». Le Français Moderne 4: 285-290 et 5: 124-126.
MOK, Q. (1964). « Le préfixe re- en français moderne ; essai d’une description synchronique ». Neophilologus 48: 97-114.
PEYTARD, J. (1975). Recherches sur la préfixation en français moderne et contemporain. Lille: Atelier.
PICOCHE, J. (1986). Structures sémantiques du lexique français. Paris: Nathan.
SEILER, H. (1994). « Continuum in cognition and continuum in language », en Continuity in Linguistic Semantics. (Eds. C. Fuchs y B. Victorri). Amsterdam: John Benjamins: 33-43.
SEILER, H. (Ed.) (1978). Language Universals. Tübingen: Gunter Narr.
SLETSØE, L. (1979). « Le préfixe RE- en latin et dans les langues romanes occidentales ». Studia Neophilologica LI: 85-113.
SWEETSER, E. (1990). From Etymology to Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
THOM, R. (1994). « Reflection on Hansjakob Seiler’s continuum », en Continuity in Linguistic Semantics. (Eds. C. Fuchs y B. Victorri). Amsterdam: John Benjamins:155-165.
Dictionnaires
IMBS, P. (Dir.) (1971-1994). Trésor de la langue française. Paris: Éditions du CNRS.
REY, A. (Dir.). Le Petit Robert de la langue française. Paris: Le Robert, (plusieurs éditions).
REY, A. (Dir.). Le Petit Robert électronique. Paris: Le Robert, (plusieurs éditions).
REY, A. (Dir.) (1998). Dictionnaire historique de la langue française. Paris: Dictionnaire le Robert, (3 vols.).
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
El autor o autora conserva todos los derechos sobre su artículo y cede a la revista el derecho de la primera publicación, no siendo necesaria la autorización de la revista para su difusión una vez publicado. Una vez publicada la versión del editor el autor está obligado a hacer referencia a ella en las versiones archivadas en los repositorios personales o institucionales.
El artículo se publicará con una licencia Creative Commons de Atribución, que permite a terceros utilizar lo publicado siempre que se mencione la autoría del trabajo y la primera publicación en esta revista.
Se recomienda a los autores/as el archivo de la versión de editor en repositorios institucionales.