Las interpolaciones en las ediciones hispanas de Virgilio: el episodio de Helena ("Aen". II 567-588)

Francisco José Morales Bernal

Resumen


En el presente trabajo estudiaremos el impacto del comúnmente conocido como “episodio de Helena” del segundo libro de la Eneida, de debatida autenticidad, en las ediciones impresas del poema en España durante el periodo comprendido entre 1500 y 1550. Para ello primero revisaremos los testimonios manuscritos de la obra desde la Antigüedad y la Edad Media hasta el siglo XV así como la acogida que tiene dicho pasaje en ellos. A continuación, haremos un análisis de las variantes textuales que presenta el pasaje en las ediciones de España y en otras ediciones de referencia para finalmente extraer de esos datos nuestras conclusiones.

Palabras clave


Eneida; Helena; imprenta; manuscritos; interpolación; Virgilio

Texto completo:

PDF

Referencias


ALVAR EZQUERRA, A. (2016). “Traducciones de la Eneida al castellano en los siglos XV y XVI”, en Antes se agotan la mano y la pluma que su historia = Magis defici tmanus et calamus quam eius hystoria: homenaje a Carlos Alvar. Logroño, Cilengua, pp. 1029-1044.

AUSTIN, R. G. (1961). “Virgil, Aeneid 2. 567-88”. The Classical Quarterly, 11(2), 185-198.

AUSTIN, R. G. (1964). P. Vergili Maronis Aeneidos liber secundus. Oxford, Oxford University Press.

BLECUA, A. (1983). Manual de crítica textual, Madrid, Castalia.

CECLE = Corpus de Ediciones de Clásicos Latinos en España: (acceso 11 febrero 2021)

DAVIES, M. y GOLDFINCH, J. (1992). Vergil. A Census of Printed Editions 1469-1500. London, The Bibliographical Society.

GEYMONAT, M. (2008). P. Vergili Maronis Opera, 2ª ed. Roma, Edizioni di Storia e Letteratura.

GIL, L. (1997). Panorama social del Humanismo español (1500-1800), 2ª ed. Madrid, Tecnos.

ISTC = International Short Title Catalogue, British Library: (acceso 10 febrero 2021)

JIMÉNEZ CALVENTE, T. (2001). “Virgilio y sus comentarios renacentistas (I)”. Estudios Clásicos, 120, 35-64.

KALLENDORF, C. (2015). The Protean Virgil. Material Form and the Reception of the Classics. Oxford, Oxford University Press.

KASTER, R. (1900). The Tradition of the Text of the “Aeneid” in the Ninth Century. New York, Garland.

MORALES BERNAL, F. J. (2018). “La edición de la Eneida de Gabriel Pou impresa en Barcelona: Indagaciones sobre su datación”. Minerva. Revista de Filología Clásica, 31, 199-219. https://doi.org/10.24197/mrfc.31.2018.199-219

MORENO HERNÁNDEZ, A. (2016). “La forma textual del ejemplar de la British Library, IB. 53296 de la edición del Bellum Gallicum de César (Burgos, 1491)”, en Lacarra, M. J. (ed.), La literatura medieval hispánica en la imprenta (1475-1600). Valencia, Universidad de Valencia, pp. 191-199.

MYNORS, R. A. B. (1969). P. Vergili Maronis Opera. Oxford. Oxford University Press.

PALLARÉS JIMÉNEZ, M. A. (2003). La imprenta de los incunables de Zaragoza y comercio internacional del libro afinales del siglo XV. Zaragoza, Institución “Fernando el Católico” (C.S.I.C.) – Ecxma. Diputación de Zaragoza.

RIVERO GARCÍA, L., ESTÉVEZ SOLA, J. A., LIBRÁN MORENO, M., RAMÍREZ DE VERGER, A. (eds.) (2009). Virgilio, Eneida I (libros I-III). Introducción, texto latino, traducción y notas. Madrid, C.S.I.C.

RUBIO FERNÁNDEZ, L. (1984). “Virgilio en el Medioevo y el Renacimiento español”, en Simposio Virgiliano Conmemorativo del Bimilenario de la muerte de Virgilio. Murcia, Universidad de Murcia.

USTC = Universal Short Title Catalogue, University of St. Andrews: (acceso 11 febrero 2021)

VELAZA, J. (2001). “Itur in antiquam silvam”. Un estudio sobre la tradición antigua del texto de Virgilio. Frankfurt am Main, Peter Lang.

VENIER, M. (2001). Per una storia del testo di Virgilio nella prima età del libro a stampa (1469-1519). Udine, Forum.




DOI: https://doi.org/10.18172/cif.5042

Copyright (c) 2021 Francisco José Morales Bernal

Licencia de Creative Commons
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional.

© Universidad de La Rioja, 2013

ISSN 0211-0547

EISSN 1699-292X