A cognitive analysis of the cross-linguistic diferences between english and spanish motion verbs and the spanish translator's task

Authors

  • Cristina Pascual Aransáez Universidad de La Rioja

DOI:

https://doi.org/10.18172/cif.2245

Abstract

In this paper I attempt to analyse the cross-linguistic differences between English and Spanish motion verbs from a cognitive perspective in order to shed some light on the difficulties they pose to the Spanish translator. In order to do so, I shall follow Langacker’s cognitive grammar (1987, 1990) and Talmy’s event-frame analysis (1985, 1988, 1991), carrying out my study within Talmy’s framework. However, I differ from these authors in my belief that Contrastive Analysis as expounded in James (1980) may prove fruitful as a methodological tool. Therefore, I will apply CA in the cognitive analysis of verbs of movement in English and Spanish.

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

2013-07-15

How to Cite

Pascual Aransáez, C. “A Cognitive Analysis of the Cross-Linguistic Diferences Between English and Spanish Motion Verbs and the Spanish translator’s Task”. Cuadernos De Investigación Filológica, vol. 25, July 2013, pp. 127-36, doi:10.18172/cif.2245.

Issue

Section

Articles