Calderón in the Casamarciano "Gibaldone" (i): The "scenario" "Casa con due porte"
DOI:
https://doi.org/10.18172/cif.4537Keywords:
Casa con dos puertas mala es de guardar, napolitan collection of scenari, Casa con due porte, commedia dell’arte, adaptation of the text to commedia dell’arte codeAbstract
The article sits focuses on collection of scenari, the Gibaldone of the Count of Casamarciano. In this collection there are five canovacci of Calderonian derivation; among them, is Casa con due porte, of which the relations with the source text will be studied, especially what concerns the added and removed parts of the Calderonian text to the conform the text to commedia dell’arte’ code.
Downloads
References
ALLACCI, L. (1666): Drammaturgia. Roma: Mascardi.
ANTONUCCI, F. (2014): “¿Qué Lope se conocía en la Italia del siglo XVII?”. Criticón 122 <https://journals.openedition.org/criticon/1175> (Acceso 15 /06 / 2019). DOI: https://doi.org/10.4000/criticon.1175
ANTONUCCI, F. y TEDESCO, A. (Eds.): La comedia nueva e le scene italiane nel Seicento. Firenze: Leo S. Olschki Editore (Biblioteca dell’Archivum Romanicum / Serie I: Storia, Letteratura, Paleografia, 461).
ANTONUCCI, F. (2017): “Lope de Vega y los scenari de la Comedia dell’arte”. Anuario Lope de Vega. Texto, literatura, cultura 23: 34-53. DOI: https://doi.org/10.5565/rev/anuariolopedevega.201
BANCES CANDAMO, F. A. de (1970): Theatro de los theatros de los pasados y presentes siglos. (Ed. de Duncan W. Moir). Londres: Tamesis Books (Serie B. Textos, 3).
CALDERÓN DE LA BARCA, P. (1989): La dama duende / Casa con dos puertas, mala es de guardar. (Eds. de Antonio Rey Hazas y Florencio Sevilla Arroyo). Barcelona: Planeta (Autores Hispánicos, 172).
THE COMMEDIA DELL’ARTE IN NAPLES (2001): A Bilingual Edition of the 176 Casamarciano Scenarios / La Commedia dell’Arte a Napoli: edizione bilingue dei 176 Scenari Casamarciano. (Trads. y eds. F. Cotticelli, Anne, Goodrich Heck y Thomas F. Heck). Lanham. (Maryland): The Scarecrow Press, 2 vols.
COTTICELLI, F. (2001): “Introduzione” a The Commedia dell’Arte in Naples (2001): A Bilingual Edition of the 176 Casamarciano Scenarios / La Commedia dell’Arte a Napoli: edizione bilingue dei 176 Scenari Casamarciano. (Trads. y eds. F. Cotticelli, Anne, Goodrich Heck y Thomas F. Heck). Lanham. (Maryland): The Scarecrow Press, 2 vols.
D’ANTUONO, N. (1999): “La comedia española en la Italia del siglo XVII: la commedia dell’arte”, en La comedia española y el teatro europeo del siglo XVII. (Eds. Henry W. Sullivan, Raúl A. Galoppe y Malhon. L. Stoutz). Londres: Tamesis:1-36.
DRAE (2019): Diccionario de la lengua española, 23ª ed. <https://dle.rae.es>. (Acceso 15 Febrero 2020).
LEA, K. M. (1934): Italian Popular Comedy: A study in the Commedia dell’arte, 1560-1620, with Special Reference to the English Stage. Oxford: Clarendon Press 1934, 2 vols.
MARCHANTE MORALEJO, C. (2002): “Calderón en Italia: traducciones, adaptaciones, falsas atribuciones y scenari”, en Calderón en Italia. La Biblioteca Marucelliana, Firenze. Florencia: Alinea: 43-93.
MARCHANTE MORALEJO, C. (2007): Traducciones, adaptaciones, scenari de las comedias de Lope de Vega en Italia en el siglo XVII. Madrid: Fundación Universitaria Española.
PAVESIO, M. (2000): “Due comedias spagnole in Francia: Los empeños de un acaso e Casa con dos puertas”, en Spagna e dintorni. Commedia aurea spagnola e pubblico italiano, vol. IV. (Ed. Maria Grazia Profeti). Florencia: Alinea (Secoli d’Oro, 18): 203-264.
PERRUCCI, A. (1699): Dell'arte rappresentativa premeditata ed all'improviso. Edición facsímil al cuidado de Francesco Cotticelli, <http://vecchiosito.bnnonline.it/biblvir/perrucci/index3.htm> (Acceso 12 Enero 2020).
RASI, L. (1897-1905): I comici italiani. Florencia: Fratelli Bocca, 3 vols.
RUANO DE LA HAZA, J. M. (1994): “La escenificación de la Comedia”, en Los teatros comerciales del siglo XVII y la escenificación de la Comedia. (Eds. José María Ruano de la Haza y John Allen). Madrid: Castalia: 247-607.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
The authors retain copyright of articles and authorize CIF the first publication. They are free to share and redistribute the article without obtaining permission from the publisher as long as they give appropriate credit to the editor and the journal.
Self-archiving is allowed too. In fact, it is recommendable to deposit a PDF version of the paper in academic and/or institutional repositories.
It is recommended to include the DOI number.
This journal is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License