Lo extremo en "La maison" de Julien Gracq, una carta de Mme de Sévigné, un fragmento de "Don Quijote" de Cervantes Y de su adaptación por Florian
DOI:
https://doi.org/10.18172/cif.6069Palabras clave:
Lo extremo, Gracq, Sévigné, Cervantes, Florian, superlativosResumen
En una época como la nuestra, donde la hipérbole reina en ámbitos tan variados como la política, el deporte o la moda, quisiera examinar, desde los puntos de vista morfosintáctico, léxico e estilístico, el uso del superlativo en un relato de Julien Gracq publicado por Corti en abril del 2023, La Maison, y en unas páginas escogidas de dos textos famosos, la Carta de Madame de Sévigné a Monsieur de Coulanges del 15 de diciembre de 1670 y Don Quijote de la Mancha de Cervantes, y del equivalente en francés de este último, Don Quichotte de Florian.
Descargas
Citas
ALONSO GARCIA, A. (1948). «Las prevaricaciones idiomáticas de Sancho Panza». Nueva Revista de Filología Hispánica, 2(1), 1-20. https://nrfh.colmex.mx/index.php/nrfh/article/view/113/113 DOI: https://doi.org/10.24201/nrfh.v2i1.113
ALPHANT, M. et FLEISCHER, A. (2015). « Rencontres Gracq à Saint-Florent-le-Vieil ». dans Ouest-France par Christian Meas le 04/10/2015. https://www.ouest-france.fr/pays-de-la-loire/le-corps-sensuel-raconte-aux-rencontres-gracq-3743160 [Dernier accès le 17 juin 2024].
BELLO, A. (1995). Gramática: Gramática de la lengua castellana destinada al uso de los americanos, Caracas, La Casa de Bello. https://www.cervantesvirtual.com/nd/ark:/59851/bmc8d1w0 [Dernier accès le 18 octobre 2023].
BÖHME-ECKERT, G. (2004). « De l'ancien français au français moderne : l'évolution vers un type ‘à part’ à l'époque du moyen français ». Langue française, 141, 56-68. http://doi.org/10.3917/lf.141.0056 DOI: https://doi.org/10.3406/lfr.2004.6588
BOIE, B. (1989) (éd.) « Introduction » aux Œuvres complètes de Julien Gracq I, Paris, Pléiade.
BORDAS, É. (1999). « Le style superlatif de Madame de Staël ». L'Information Grammaticale, 83, 52-58. http://www.persee.fr/doc/igram_0222-9838_1999_num_83_1_2798 [Dernier accès le 18 octobre 2023]. DOI: https://doi.org/10.3406/igram.1999.2798
BOVET, L. (2008). « Qui dit mieux que pire? ». Québec français, 150, 101-103. https://id.erudit.org/iderudit/44024ac [Dernier accès le 16 septembre 2023].
CANAVAGGIO, J. (2015). « El Quijote en la encrucijada de los caminos de la novela ». Criticón, 124, 23-28. https://cvc.cervantes.es/literatura/criticon/PDF/124/124 _023.pdf [Dernier accès le 18 octobre 2023]. DOI: https://doi.org/10.4000/criticon.1864
CERVANTES, M. DE (2012). El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha, I, Édition de John Jay Allen, Madrid, Cátedra.
CERVANTES, M. De (2014). Segunda parte del Ingenioso Caballero Don Quijote de la Mancha, II, Édition de John Jay Allen, Madrid, Cátedra.
CERVANTES, M. DE (1868). Don Quichotte, tome troisième. Paris, Bibliothèque nationale. Traduction de Florian. https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k 6313686q.texteImage [Dernier accès le 18 octobre 2023].
CERVANTES, M. DE (1906). Don Quichotte. Tome troisième, Paris, Librairie de la Bibliothèque nationale. Traduction de Florian.
COLAHAN, C. (2014). « El ‘Don Quichotte’ de Florian: la Revolución a la pastoril ». Cuadernos de estudios del siglo XVIII, 24, 49-65. https://doi.org/10.17811/cesxviii.24.2014.49-65 DOI: https://doi.org/10.17811/cesxviii.24.2014.49-65
DEPRETTO, L. (2010). « Sévigné, mère de l’autofiction ? », Acta fabula, 11(9), Notes de lecture. http://doi.org/10.58282/acta.5939 DOI: https://doi.org/10.58282/acta.5939
FLORIAN, J.P. (1906). (Traducteur) Don Quichotte, Cervantès. Tome troisième, Paris, Librairie de la Bibliothèque nationale.
FOZ, C. et CORDOBA SERRANO, M. S. (2005). « Dynamique historique des (re)traductions du Quijote en français : questions méthodologiques et premiers résultats ». Meta, 50(3), 1042–1050. https://doi.org/10.7202/011613ar DOI: https://doi.org/10.7202/011613ar
GALICHET, G. (1971). Grammaire structurale du français moderne. Paris, Hatier.
GRACQ, J. (1986). En lisant en écrivant. Paris, Corti.
GRACQ, J. (2023). La Maison. Paris, Corti.
GREVISSE, M. (1969). Le bon usage. Gembloux, Duculot.
GUESDON, M. et QUATREBARBES M. (2023). Postface de La Maison de Julien Gracq, Paris, Corti.
GUTIÉRREZ CUADRADO, J. (1998). « La lengua del Quijote: rasgos generales ». https://cvc.cervantes.es/literatura/clasicos/quijote/introduccion/apendice/gutierrez01.htm [Dernier accès le 14 août 2023].
HANSE, J. (1983). Nouveau dictionnaire des difficultés du français moderne. Paris-Gembloux, Duculot.
HAUTCOEUR, G. (2011). « Scarron et l’héritage quichottesque : une lecture comparatiste du Roman comique ». Cahiers de l'Association internationale des études françaises, 63. 215-228. https://doi.org/10.3406/caief.2011.2640 DOI: https://doi.org/10.3406/caief.2011.2640
KEATS, J. (1988). The Complete Poems. Londres, Penguin Books.
LAROUSSE. Dictionnaire [En ligne] https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/ superlatif/75460 [Dernier accès le 18 octobre 2023].
LE SCANFF, Y. (2005). « Julien Gracq. Une traversée de l'espace romanesque. Le paysage emblématique : Au château d'Argol ». Études, 402, 221-229. http://doi.org/10.3917/etu.022.0221
LINDO, E. (2022). « Si los cuernos salieran a cuenta ». El País, 2 de octubre. https://elpais.com/cultura/2022-10-02/si-los-cuernos-salieran-a-cuenta.html [Dernier accès le 18 octobre 2023].
LY, N. (2019). « ‘Pero todo esdrújulamente’: de tratamientos, hipérboles y superlativos (Quijote II, 38) ». eHumanista/Cervantes, 7, 179-196. https://www.ehumanista.ucsb.edu/sites/default/files/sitefiles/cervantes/volume7/14_Ly_eHumanista_Cervantes.pdf [Dernier accès le 11 septembre 2023].
MERLINO, J. (20-11-2008). Entretien avec Musanostra au sujet de son livre L’image de la femme chez Camus, Gracq, Gary, Alata, Scudo. https://www.musanostra.com/limage-de-la-femme-de-camus-gracq-et-gary-jacques-merlino-editions-scudo-2/ [Dernier accès le 16 juin 2024].
MUÑOZ MACHADO, S. (2022). Cervantes. Barcelona, Crítica.
POULOUIN, C. (2013-2014). Etude littéraire des lettres [de madame de Sévigné] 1 à 6 (Lettres avant les Lettres de l’année 1671) Agrégations de lettres. http://lettresmodernes.univ-rouen.fr/wp%20content/uploads/2013/11/et.litt_.le ttres_avant_les_lettres_de_1671.pdf [Dernier accès le 18 octobre 2023].
RAE. Consultas. [En ligne] https://twitter.com/RAEinforma/status/991992954599477252 https://twitter.com/raeinforma/status/911207133294850048?lang=eu [Dernier accès le 1er septembre 2023].
REY-DEBOVE, J. et REY, A. (1993), Le nouveau Petit Robert, dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française. Paris, Dictionnaires Le Robert.
RICO, F. (2016). « Don Quijote, es decir, la historia de la novela ». El País, 15 avril. https://elpais.com/cultura/2016/04/11/babelia/1460383989_583413.html [Dernier accès le 14 août 2023].
ROUSSEAU, C. (2014-2015). « Le système superlatif dans les contes de fées du XVIIe siècle ». Travaux neuchâtelois de linguistique, 61-62, 171-182, https://www.unine.ch/files/live/sites/tranel/files/Tranel/61-62/171-182_Rousseau_C.pdf [Dernier accès le 8 août 2023]. DOI: https://doi.org/10.26034/tranel.2014.2962
SCARRON, P. (1985). Roman comique. (Première partie (1651), chapitre XXI, pp. 165-166). Paris, Gallimard. http://donquijotedelamancha.free.fr/scarron.html [Dernier accès le 15 août 2023].
SCARRON, P. (1857). Le roman comique. Tome I. https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k27787w [Dernier accès le 18 octobre 2023].
SERRADILLA CASTAÑO, A. (2005). « Evolución de la expresión del grado superlativo absoluto en el adjetivo: las perífrasis sustitutivas del superlativo sintético en español antiguo ». Cauce, Revista Internacional de Filología y su Didáctica, 28, 357-385. https://cvc.cervantes.es/literatura/cauce/pdf/cauce28/cauce28_19.pdf
SEVIGNE, M., marquise de Rabutin-Chantal (1862). « Mariage de la Grande Mademoiselle », à M. de Coulanges, 15 décembre 1670, in Lettres. Paris, Hachette, https://gallica.bnf.fr/essentiels/sevigne/lettres/mariage-grande-mademoiselle [Dernier accès le 18 octobre 2023].
SEVIGNE, M., marquise de Rabutin-Chantal (1846). Lettres de madame de Sévigné, précédées d'une notice sur sa vie et du traité sur le style épistolaire de madame de Sévigné. Project Gutenberg's. https://www.gutenberg.org/files/43901/43901-h/43901-h.htm [Dernier accès le 18 octobre 2023].
SHENG, L. (2020). « ‘La forme d’une Vie’ dans trois récits de Julien Gracq : étude de style », sous la direction de Fabienne Boissieras, Université Jean Moulin (Lyon 3). http://www.theses.fr/2020LYSE3051 [Dernier accès le 18 octobre 2023].
TRESOR DE LA LANGUE FRANÇAISE INFORMATISE (TLFi) CNRS-UL (1994). http://atilf.atilf.fr [Dernier accès le 27 août 2023].
VERINE, B. (2008). « La parole hyperbolique en interaction : une figuralité entre soi-même et même ». Langue française, 160, 117-131. http://doi.org/10.3917/lf.160.0117 DOI: https://doi.org/10.3406/lfr.2008.6711
WEWEL, M. (2016). « L’analyse politique du genre: pour une relecture des lettres de Madame de Sévigné », Littératures classiques, 90, 77-87. http://doi.org/10.3917/licla1.090.0077 DOI: https://doi.org/10.3917/licla1.090.0077
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 Françoise Paulet Dubois

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
El autor o autora conserva todos los derechos sobre su artículo y cede a la revista el derecho de la primera publicación, no siendo necesaria la autorización de la revista para su difusión una vez publicado. Una vez publicada la versión del editor el autor está obligado a hacer referencia a ella en las versiones archivadas en los repositorios personales o institucionales.
El artículo se publicará con una licencia Creative Commons de Atribución, que permite a terceros utilizar lo publicado siempre que se mencione la autoría del trabajo y la primera publicación en esta revista.
Se recomienda a los autores/as el archivo de la versión de editor en repositorios institucionales.