Reescribir el amor en el siglo XII

Ideología, género y tradición en el "Roman d'Eneas"

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.18172/cif.6933

Palabras clave:

Roman d'Eneas, materia de Roma, literatura francesa, literatura medieval, amor, Eneida

Resumen

Este artículo examina la representación del amor en el Roman d’Eneas (ca. 1155-1160), adaptación medieval de la Eneida que reinterpreta el poema clásico desde los códigos sociales y narrativos de la Francia feudal. A partir del análisis comparado de las relaciones contrapuestas de Eneas con Dido y Lavinia –la primera, pasional y trágica; la segunda, vinculada al matrimonio y la continuación dinástica–, se muestra la transformación de la temática amorosa en su tránsito desde el eros pagano hasta una sensibilidad que anticipa el roman courtois, pasando por los lugares comunes de la fin’amors provenzal. El estudio explora las innovaciones del autor medieval y revela no solo la adaptación de valores, géneros y estructuras, sino también la emergencia de nuevas figuras femeninas y de una mirada literaria que refleja las tensiones ideológicas del siglo XII.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

BASWELL, C. (1994). “Men in the ‘Roman d’Eneas’: The Construction of Empire”. En Lees, C. A. (ed.), Medieval Masculinities: Regarding Men in the Middle Ages. Minneapolis, University of Minnesota Press, pp. 149-168.

BERMEJO, E. (trad.) (1986). El libro d’Eneas. Barcelona, PPU.

BERMEJO, E. (1988). “‘Narratio’ y ‘argumentatio’ en los diálogos del ‘Roman d’Eneas’”. En Beltrán, V. (ed.), Actas del I Congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval. Barcelona, PPU, pp. 199-208.

BLUMENFELD-KOSINSKI, R. (1980). “Old French Narrative Genres: Towards the Definition of the ‘Roman Antique’”. Romance Philology, 34.2, 143-159.

CORBELLARI, A. (2009). “Retour sur l’amour courtois”. Cahiers de recherches médiévales et humanistes, 17, 375-385. https://doi.org/10.4000/crm.11542

CORMIER, R. (2006). “À propos de Lavine amoureuse : le Savoir sentimental féminin et cognitif”. Bien dire et bien aprandre, 24, 57-70.

DEIST, R. (1994). “The Kiss of Ascanius in Vergil’s ‘Aeneid’, the ‘Roman d’Enéas’ and Heinrich von Veldeke’s ‘Eneide’”. The German Quarterly, 67.4, 463-469. https://doi.org/10.2307/408670

DUBY, G. (1980). Hombres y estructuras de la Edad Media. Madrid, Siglo XXI.

FRAPPIER, J. (1973). Amour courtois et Table Ronde. Ginebra, Droz.

GAUNT, S. (1992). “From Epic to Romance: Gender and Sexuality in the ‘Roman d’Enéas’”. Romanic Review, 83.1, 1-27.

GONTERO, V. (2003). “De ‘l’amour celé’ au ‘semblant d’amor’. L’échange des anneaux dans l’épisode du manuscrit D du ‘Roman d’Eneas’ (ms. B.N.F fr. 60)”. Littératures, 48/49, 5-17. https://doi.org/10.3406/litts.2003.2209

GRILLO, P. R. (1968). “The Courtly Background in the ‘Roman d’Eneas’”. Neuphilologische Mitteilungen, 69.4, 688-702.

LEWIS, C. S. (1936). Allegory of Love. A study in Medieval Tradition. Oxford, Oxford University Press.

MARGOLIS, N. (1987). “‘Flamma’, ‘furor’ and ‘fol’amors’: Fire and feminine madness from the ‘Aeneid’ to the ‘Roman d’Eneas’”. Romanic Review, 78.2, 131-147.

MORA-LEBRUN, F. (1994). L’« Enéide » médiévale et la naissance du roman. París, PUF.

NELLI, R. (1972). Érotique et civilisations. París, Weber.

OVIDIO NASÓN, P. (1995). Obra amatoria. II, El arte de amar. Texto latino de Antonio Ramírez de Verger; introducción, traducción y notas de Francisco Socas. Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas.

PETIT, A. (1985). Naissances du roman. Les techniques littéraires dans les romans antiques du XIIe siècle. Ginebra, Editions Slatkine.

PETIT, A. (ed.) (1997). Le roman d’Eneas. París, Le Livre de Poche.

POIRION, D. (1976). “De l’‘Énéide’ à l’‘Énéas’: Mythologie et moralisation”. Cahiers de civilisation médiévale, 19, 213-229. https://doi.org/10.3406/ccmed.1976.2042

SALVERDA DE GRAVE, J. (ed.) (1891). Éneas, texte critique, publié par Jacques Salverda de Grave [Bibliotheca Normannica, 4]. Halle, Max Niemeyer.

SÁNCHEZ TRIGO, E. (1995). “Problemas de traducción de conceptos poéticos”. En Lafarga, F., Ribas, A., Tricás, M. (eds.), La traducción: metodología, historia, literatura: ámbito hispanofrancés [Actas del III Coloquio de la APFUE]. Barcelona, PPU, pp. 187-193.

TALARICO, K. M. (1981). “‘Fundare domum’: Medieval Descriptive Modes and the ‘Roman d’Eneas’”. Yale French Studies, 61, 202-224. https://doi.org/10.2307/ 2929883

TÉCHENER, J. (ed.) (1839). La chanson des saxons, par Jean Bodel. Publiée pour la première fois par Francisque Michel [Romans des douze pairs de France, 5-6]. París, Maulde et Renou, Imprimeurs.

VÀRVARO, A. (1983). Literatura románica de la Edad Media. Barcelona, Ariel.

ZINK, M. (1984). “Héritage rhétorique et nouveauté littéraire dans le ‘roman antique’ en France au Moyen Age : Remarques sur l’expression de l’amour dans le roman d’‘Eneas’”. Romania, 105.2/3, 248-269. https://doi.org/10.3406/roma.1984.1706

Publicado

04-11-2025

Cómo citar

Ginés Garrido, Jorge. «Reescribir El Amor En El Siglo XII: Ideología, género Y tradición En El “Roman d’Eneas”». Cuadernos De Investigación Filológica, noviembre de 2025, doi:10.18172/cif.6933.