La traducción de Villegas de la Oda I 35 de Horacio y su relación con la versión de Bartolomé Leonardo de Argensola

Rosa María Marina Sáez

Resumen


En este artículo se realiza un análisis traductológico de la versión de la Oda I 35 de Horacio de Esteban Manuel de Villegas al mismo tiempo que se compara con la llevada a cabo por Bartolomé Leonardo de Argensola, poeta con el que mantuvo una estrecha relación amistosa y literaria. A través de dicho análisis se llega a la conclusión de que Villegas presenta un magnífico conocimiento de la lengua latina y de la poesía de Horacio, cuyo contenido respeta en todo momento, así como un estilo de traducción personal, influido en cuestiones de detalle por Fray Luis y Argensola, pero cuya base se halla siempre en el original.

Palabras clave


Villegas, Argensola, Horacio, yraducciones, literatura española, tradición clásica

Texto completo:

PDF


DOI: https://doi.org/10.18172/cif.2213

Copyright (c) 2013 Rosa María Marina Sáez

Licencia de Creative Commons
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional.

© Universidad de La Rioja, 2013

ISSN 0211-0547

EISSN 1699-292X