Lengua y sociedad coetánea : notas acerca de la traducción del "Nuevo Testamento" en el MS. E6 de El Escorial
DOI:
https://doi.org/10.18172/cif.1489Keywords:
Biblical translation, history of the spanish language, medieval spanishAbstract
These notes aim at commenting one of the features which characterize the process of biblical translation (New Testament) from Latin into Spanish, from the E6 Manuscript in El Escorial. Different factors join together: lexical variations, due to the fact that it is an early stage of Spanish, which starts to be used in learned circles, the influence of the middle XIII century society on the translator, as well as the attempt to create an easy version, although not a precise one, to facilitate the audience comprehension.Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
2013-06-21
How to Cite
González Bachiller, F. “Lengua Y Sociedad coetánea : Notas Acerca De La traducción Del ‘Nuevo Testamento’ En El MS. E6 De El Escorial”. Cuadernos De Investigación Filológica, vol. 33, June 2013, pp. 119-34, doi:10.18172/cif.1489.
Issue
Section
Articles
License
The authors retain copyright of articles and authorize CIF the first publication. They are free to share and redistribute the article without obtaining permission from the publisher as long as they give appropriate credit to the editor and the journal.
Self-archiving is allowed too. In fact, it is recommendable to deposit a PDF version of the paper in academic and/or institutional repositories.
It is recommended to include the DOI number.
This journal is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License