Lengua y sociedad coetánea : notas acerca de la traducción del "Nuevo Testamento" en el MS. E6 de El Escorial

Auteurs-es

  • Fabián González Bachiller Universidad de La Rioja

DOI :

https://doi.org/10.18172/cif.1489

Mots-clés :

Traducción bíblica, castellano medieval, historia del español

Résumé

Se comenta en estas notas uno de los rasgos que caracterizan el proceso de la traducción bíblica (Nuevo Testamento) del manuscrito E6 de El Escorial. A las vacilaciones del léxico explicables por tratarse de la época de conformación del castellano, que comienza a utilizarse entonces en algunos ámbitos del saber, se suma la influencia de la época de la traducción, mediados del siglo XIII, y la intención de conseguir una versión sencilla, aunque no exacta, para la mejor comprensión por parte del destinatario.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Téléchargements

Publié-e

2013-06-21

Comment citer

González Bachiller, F. « Lengua Y Sociedad coetánea : Notas Acerca De La traducción Del “Nuevo Testamento” En El MS. E6 De El Escorial ». Cuadernos De Investigación Filológica, vol. 33, juin 2013, p. 119-34, doi:10.18172/cif.1489.

Numéro

Rubrique

Artículos