Quand un seul être vous manque : regard français sur la bivalence culturelle de l’être dans la langue espagnole à travers une perception cervantesque des verbes « ser » et « estar »
DOI:
https://doi.org/10.18172/cif.3029Keywords:
être, ser/estar, Don Quichotte/Sancho Panza, dualité, complémentaritéAbstract
La traduction en espagnol du verbe «être» français a toujours présenté des difficultés et des doutes à tous les niveaux d’apprentissage et d’étude de la langue de Cervantès, puisque à un signifiant unique français correspondent deux signifiants espagnols. Outre les aspects purement grammaticaux et sémantiques qu’il faudra rappeler (liés à des principes fonctionnels pour les premiers, et polysémiques pour les seconds), il sera intéressant d’aborder la dualité de l’objet d’étude d’un point de vue culturel, voire philosophique, pour ne pas dire métaphysique. C’est ce que nous tenterons de faire en effectuant un parallélisme entre la complémentarité du binôme verbal «ser» et «estar», et la complémentarité du «couple littéraire» emblématique de Don Quichotte et Sancho Panza.Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
2016-12-02
How to Cite
Lévêque, D. “Quand Un Seul être Vous Manque : Regard français Sur La Bivalence Culturelle De l’être Dans La Langue Espagnole à Travers Une Perception Cervantesque Des Verbes « Ser » Et « Estar »”. Cuadernos De Investigación Filológica, vol. 42, Dec. 2016, pp. 207-30, doi:10.18172/cif.3029.
Issue
Section
Articles
License
The authors retain copyright of articles and authorize CIF the first publication. They are free to share and redistribute the article without obtaining permission from the publisher as long as they give appropriate credit to the editor and the journal.
Self-archiving is allowed too. In fact, it is recommendable to deposit a PDF version of the paper in academic and/or institutional repositories.
It is recommended to include the DOI number.
This journal is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License