Los orígenes medievales del "nomás" americano
DOI:
https://doi.org/10.18172/cif.3427Palabras clave:
historia de la lengua española, español de América, morfosintaxis, nomás, Edad Media, gramaticalizaciónResumen
El adverbio nomás siempre ha sido considerado un rasgo identificador del español de América, caracterizado por emplearse en prácticamente todo el continente y presentar diversos valores, tales como, entre otros, refuerzo de adjetivos y adverbios, enfatizador de verbos o simple matizador de la oración. Sin embargo, a pesar de su interés dialectal, no existen muchos estudios que profundicen en el origen de dicho elemento, de manera que es poco lo que se conoce acerca de los orígenes de su proceso de gramaticalización. Considerando, pues, lo anterior, este trabajo pretende analizar los usos medievales (siglos XII-XV) de nomás en España, con el propósito de comprobar si se encuentran ya ejemplos gramaticalizados de este elemento y, en este caso, describir cuál es su empleo y sus principales características morfosintácticas para, a partir de aquí, comprender los orígenes del nomás americano actual.
Descargas
Citas
ALEZA, M. (2010). “Morfología y sintaxis. Observaciones gramaticales de interés en el español de América” en La lengua española en América: normas y usos actuales. (Coords. M. Aleza y J. M. Enguita Utrilla). Valencia: Universitat de València: 95-224.
ARBESÚ, D. (2011). La Fazienda de Ultramar <http://www.lafaziendadeultramar.com>. (Acceso enero 2018).
COMPANY, C. (2012). “Historical morphosyntax and grammaticalization” en The handbook of Hipanic Linguistics. (Eds. J. I. Hualde, A. Olarrea y E. O’Rourke). Oxford: Wiley-Blackwell: 673-710. DOI: https://doi.org/10.1002/9781118228098.ch31
CODEA. GRUPO DE INVESTIGACIÓN TEXTOS PARA LA HISTORIA DEL ESPAÑOL (2018). CODEA+2015. Corpus de documentos españoles anteriores a 1800 <http://corpuscodea.es> (Acceso enero 2018).
CORDE. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2017). Corpus Diacrónico del Español <http://corpus.rae.es/cordenet.html>. (Acceso julio-agosto 2017).
DPD. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA/ASALE (2005). Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana.
ESPINOSA ELORZA, R. M. (2014). “Adverbios de cantidad, foco, polaridad y modalidad” en Sintaxis histórica de la lengua española. Tercera parte: Preposiciones, adverbios y conjunciones. Relaciones internacionales (3 vols.). (Dir. C. Company). México DF: Fondo de Cultura Económica – Universidad Nacional Autónoma de México: II: 939: 1117.
ESPINOSA ELORZA, R. M. (2014b). “Coordinación y subordinación. Panorama general, relaciones diacrónicas básicas y nexos” en Sintaxis histórica de la lengua española. Tercera parte: Preposiciones, adverbios y conjunciones. Relaciones internacionales (3 vols.) (Dir. C. Company). México DF: Fondo de Cultura Económica – Universidad Nacional Autónoma de México: II: 2231-2336.
FERNÁNDEZ-ORDÓÑEZ, I. (2004). “Alfonso X el Sabio en la historia del español” en Historia de la lengua española (Coord. R. Cano Aguilar). Barcelona: Ariel: 381-422.
FRAGO GRACIA, J. A. (2007). “Tradición e innovación en el español americano de la Independencia”. Romance Philology 61: 147-191. DOI: https://doi.org/10.1484/J.RPH.2.305833
FRAGO GRACIA, J. A. y FRANCO FIGUEROA, M. (2001). El Español de América. Cádiz: Universidad de Cádiz.
FREIRE LLAMAS, A. (2014). “Oraciones comparativas” en Sintaxis histórica de la lengua española. Tercera parte: Preposiciones, adverbios y conjunciones. Relaciones internacionales (3 vols.). (Dir. C. Company). México DF: Fondo de Cultura Económica – Universidad Nacional Autónoma de México: III: 3841-3904.
GARCÍA PÉREZ, R. (2013). “La evolución de los adverbios de foco en español: adverbios focalizadores de exclusión, inclusión y aproximación” en Los adverbios con función discursiva. Procesos de formación y evolución. (Ed. M. P. Garcés Gómez). Madrid – Frankfurt: Iberoamericana – Vervuert: 317-388. DOI: https://doi.org/10.31819/9783954872015-010
GUTIÉRREZ-GONZÁLEZ, Y. (2011). “¿Operadores focales exhaustivos nomás?”. Cuadernos de ALFAL 3: 42-59.
HILDEBRANDT, M. (1961). La lengua de Bolívar: I. Léxico. Caracas: Universidad Central de Venezuela.
KANY, Ch. E. (1945). “American Spanish nomás”. Hispanic Review 13: 72-79. DOI: https://doi.org/10.2307/469643
KANY, Ch. E. (1970). Sintaxis Hispanoamericana. Madrid: Gredos.
KOVACCI, O. (1999). “El adverbio” en Gramática descriptiva de la lengua española. (3 vols.). (Coords. I. Bosque y V. Demonte). Madrid: Espasa-Calpe: I: 705-786.
MELANDER, J. (1920). “L’origine de l'espagnol no más au sens de seulement”. Studier i Modern Sprakvetenskap 7: 77-84.
MORENO CABRERA, J. C. (1999). “Las funciones informativas: las perífrasis de relativo y otras construcciones perifrásticas” en Gramática descriptiva de la lengua española. (3 vols.). (Coords. I. Bosque y V. Demonte). Madrid: Espasa-Calpe: III: 4245-4302.
MORÍNIGO, M. A. (1998). Nuevo diccionario de americanismos e indigenismos. Buenos Aires: Claridad.
NGLE. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA/ASALE (2009). Nueva Gramática de la Lengua Española. Madrid: Espasa.
OESTERREICHER, W. (2004). “Textos entre inmediatez y distancia comunicativas. El problema de lo hablado escrito en el Siglo de Oro” en Historia de la lengua española (Coord. R. Cano Aguilar). Barcelona: Ariel: 729-770.
RAMÍREZ LUENGO, J. L. (2007). Breve Historia del Español de América. Madrid: Arco Libros.
TOGNOLA, D. (2010). Variaciones y constancias en algunos usos de nomás (Tesis de maestría inédita). Bariloche: Universidad Nacional de Río Negro.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
El autor o autora conserva todos los derechos sobre su artículo y cede a la revista el derecho de la primera publicación, no siendo necesaria la autorización de la revista para su difusión una vez publicado. Una vez publicada la versión del editor el autor está obligado a hacer referencia a ella en las versiones archivadas en los repositorios personales o institucionales.
El artículo se publicará con una licencia Creative Commons de Atribución, que permite a terceros utilizar lo publicado siempre que se mencione la autoría del trabajo y la primera publicación en esta revista.
Se recomienda a los autores/as el archivo de la versión de editor en repositorios institucionales.