"Long ago" (1889) de Michael Field como paradigma de la teoría intertextual: de la extrañeza a la metaxología
DOI:
https://doi.org/10.18172/cif.3442Palabras clave:
Long Ago, Michael Field, Safo, intertexto, reescrituraResumen
En el presente artículo, pretendemos abordar la pregunta de cómo Katherine Bradley y Edith Cooper articulan su íntimo diálogo con la poesía de Safo en su primer poemario, Long Ago (1889), publicado bajo el pseudónimo de Michael Field. La respuesta que proponemos para este interrogante se desarrolla en una profunda reflexión que interpreta Long Ago como un texto denso y audaz donde se revisa y se reubica la ontología del arte literario en posiciones ambivalentes. La conclusión primordial a que llegamos es que el poemario en sí representa todo un paradigma de teoría intertextual aplicada que propicia encuentros complejos, inestables y fértiles ente el inglés y el griego, lo traducible y lo sublime, lo dependiente y lo emancipado, lo mimético y lo original, lo empático y lo distante, lo reparativo y lo fragmentario, lo presente y lo ausente, el ante-tipo y el tipo, lo inmanente y lo transtextual.Descargas
Citas
ALLEN, G. (2000). Intertextuality. London and New York: Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203131039
BAKHTIN, M. (1984). Problems of Dostoevsky’s Poetics. Minneapolis: University of Minnesota Press. DOI: https://doi.org/10.5749/j.ctt22727z1
BAKHTIN, M. and VOLOSINOV, V. N. (1986). Marxism and the Philosophy of Language. Cambridge MA: Harvard University Press.
BARTHES, R. (1975). The Pleasure of the Text. New York: Hill and Wang.
BENJAMIN, W. (2000 [1923]). “The Task of the Translator” in The Translation Studies Reader. (Ed. L. Venuti). London and New York: Routledge.
BLOOM, H. (2003 [1975]). A Map of Misreading. New York: Oxford University Press. DOI: https://doi.org/10.1093/oso/9780195162219.001.0001
COUPE, L. (1997). Myth. London: Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203286005
DERRIDA, J. (1967). L’écriture et la différence. Paris: Éditions du Seuil.
DESMOND, W. (2012). The William Desmond Reader. (Ed. C. B. Simpson). Albany: State University of New York Press.
DESMOND, W. (2016). The Intimate Universal: The Hidden Porosity Among Religion, Art, Philosophy, and Politics. New York: Columbia University Press. DOI: https://doi.org/10.7312/desm17876
DICTIONNAIRE DE FRANÇAIS LAROUSSE. Online Edition.
DONOGHUE, E. (2014 [1998]). We are Michael Field. Basingstoke and Oxford: Bello.
DUBOIS, P. (1995). Sappho is Burning. Chicago: The University of Chicago Press.
ECO, U. (1989 [1960]). The Open Work. Cambridge: Harvard University Press.
EVANGELISTA, S. (2009). British Aestheticism and the Ancient Greece: Hellenism, Reception, Gods in Exile. Basingstoke: Palgrave Macmillan. DOI: https://doi.org/10.1057/9780230242203
EVANGELISTA, S. (2013). “Greek Textual Archaeology and Erotic Epigraphy in Simeon Solomon and Michael Field”. Cahiers victoriens et édouardiens 78 <http://cve.revues.org/909> DOI: 10.4000/cve.909>. (Accessed 18 July 2017). DOI: https://doi.org/10.4000/cve.909
FADERMAN, L. (1981). Surpassing the Love of Men. London: Junction Books.
FIELD, M. (1889). Long Ago. London: George Bell and Sons.
FIELD, M. (1892). Sight and Song. London: Elkin Matthews and John Lane.
FIELD, M. (1933). Works and Days: From the Journal of Michael Field. (Ed. T. Sturge Moore). London: John Murray.
FUCHS, W. W. (1976). Phenomenology and the Metaphysics of Presence: An Essay in the Philosophy of Edmund Husserl. The Hague: Martinus Nijhoff. DOI: https://doi.org/10.1007/978-94-010-1387-1
GADAMER, H. G. (1977). Philosophical Hermeneutics. Berkeley: University of California Press.
GILBERT, S. and GUBAR, S. (1979). The Madwoman in the Attic: the Woman Writer and the Nineteenth-Century Literary Imagination. New Haven and London: Yale University Press.
GILBERT, S. and GUBAR, S. (1984). “Sapphistries”. Signs: Journal of Women in Culture and Society 10 (1): 43-62. DOI: https://doi.org/10.1086/494113
HALL, E. (2014). “Is the Study of Greek and Latin Classics Elitist?”. Journal of Classics Teaching 29 (8-10).
HEGEL, G. W. F. (1873 [1830]). The Logic of Hegel, Translated from the Encyclopedia of the Philosophical Sciences. Oxford: Oxford University Press.
HERMANS, T. (2009). “Hermeneutics”. Routledge Encyclopedia of Translation Studies (2nd ed.). London and New York: Routledge.
HUGHES, L. K. (2010). The Cambridge Introduction to Victorian Poetry. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511780585
HYDE, G. M. (2006). “Translation” in The Routledge Dictionary of Literary Terms. (Eds. P. Childes and R. Fowler). London and New York: Routledge.
HYLTON, P. (2016). “Willard van Orman Quine” in The Stanford Encyclopedia of Philosophy. <https://plato.stanford.edu/archives/win2016/entries/quine>. (Accessed 29 July 2017).
KRISTEVA, J. (1980). Desire in Language: A Semiotic Approach to Literature and Art. New York: Columbia University Press.
LARDINOIS, A. (1997). “Who Sang Sappho’s Songs?” in Reading Sappho: Contemporary Approaches. (Ed. E. Greene). Berkeley: University of California Press: 150-172. DOI: https://doi.org/10.1525/9780520918061-013
LEIGHTON, A. (1992). Victorian Women Poets: Writing Against the Heart. New York: Harvester Wheatsheaf.
LEVI-STRAUSS, C. (1962). La pensée sauvage. Paris: Plon.
MADDEN, E. (2008). Tiresian Poetics: Modernism, Sexuality, Voice, 1888-2001. Madison: Fairleigh Dickinson University Press.
MAKKREEL, R. A. (1999). “Einfühlung” in The Cambridge Dictionary of Philosophy. Cambridge: Cambridge University Press.
MAXWELL, C. (2009). Second Sight: The Visionary Imagination in Late Victorian Literature. Manchester: Manchester University Press. DOI: https://doi.org/10.7228/manchester/9780719071447.001.0001
OLVERSON, T. D. (2009). “Libidinous Laureates and Lyrical Maenads: Michael Field, Swinburne and Erotic Hellenism”. Victorian Poetry 47 (4): 759-802. DOI: https://doi.org/10.1353/vp.0.0086
OSTRIKER, A. (1982). “The Thieves of Language: Women Poets and Revisionist Mythmaking”. Signs: Journal of Women in Culture and Society 8 (1): 68-90. DOI: https://doi.org/10.1086/493943
PATER, W. (1910). The Library Edition of the Works of Walter Pater. London: Macmillan.
PRINS, Y. (1999). Victorian Sappho. Princeton: Princeton University Press. DOI: https://doi.org/10.1515/9780691222158
REYNOLDS, M. (2001). The Sappho Companion. London: Vintage.
REYNOLDS, M. (2003). The Sappho History. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
RICH, A. (1972). “When We Dead Awaken: Writing as Re-Vision”. College English: Women, Writing and Teaching 34 (1): 18-30. DOI: https://doi.org/10.58680/ce197218299
RICOEUR, P. (2006). On Translation. New York: Routledge.
SANDERS, J. (2016). Adaptation and Appropriation. New York: Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315737942
SIM, S. (2001). The Routledge Companion to Postmodernism. London and New York: Routledge.
STEINER, G. (2000 [1975]). “The Hermeneutic Motion” in The Translation Studies Reader. (Ed. L. Venuti). London and New York: Routledge.
STURGEON, M. (1922). Michael Field. London: George G. Harrap & Co.
SYMONDS, J. A. (1873). Studies of the Greek Poets: Second Series. London: Smith, Elder, & Co.
THAIN, M. (2007). “Michael Field” Poetry, Aestheticism, and the Fin de Siècle. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511484933
THAIN, M. and PAREJO VADILLO, A. (Eds.) (2009). Michael Field, The Poet. Published and Manuscript Materials. Toronto: Broadview Editions.
WHARTON, H. T. (1907 [1885]). Sappho: Memoir, Text, Selected Renderings and a Literal Translation. London and New York: John Lane Company.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
El autor o autora conserva todos los derechos sobre su artículo y cede a la revista el derecho de la primera publicación, no siendo necesaria la autorización de la revista para su difusión una vez publicado. Una vez publicada la versión del editor el autor está obligado a hacer referencia a ella en las versiones archivadas en los repositorios personales o institucionales.
El artículo se publicará con una licencia Creative Commons de Atribución, que permite a terceros utilizar lo publicado siempre que se mencione la autoría del trabajo y la primera publicación en esta revista.
Se recomienda a los autores/as el archivo de la versión de editor en repositorios institucionales.