Mohamed Bouissef Rekab et la littérature marocaine en espagnol

Auteurs-es

  • Beatriz Mangada Cañas Universidad Autónoma de Madrid

DOI :

https://doi.org/10.18172/cif.2554

Mots-clés :

Mohamed Bouissef Rekab, Marroc, littérature, hispanisme, étude philologique, espagnol

Résumé

Dans le domaine de l’hispanisme littéraire, la littérature marocaine d’expression espagnole demeure encore un corpus peu connu de la part du lectorat hispanophone. Face à la reconnaissance et la diffusion des variantes littéraires en français ou en arabe, les auteurs marocains qui ont choisi et choisissent librement l’espagnol en tant que langue de création artistique rappellent la présence espagnole au Maroc ainsi que la naissance et le fleurissement d’une tradition littéraire qui compte avec des figures emblématiques comme celles de Mohamed Bouissef Rekab. L’analyse proposée de ses quatre premières productions littéraires a pour objectif de fournir une nouvelle approche critique d’une des variantes littéraires les moins étudiées des lettres hispaniques.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Références

BOUNOU, A. (coord.) (1998). Escritura marroquí en lengua española. Fez: Info-Print.

CHAKOR, M., MACIAS, S. (1996). Literatura marroquí en lengua castellana. Madrid: Prisma.

EL GAMOUN, A. (2004). “La literatura marroquí de expresión española: un imaginario en ciernes”. Escritura marroquí en lengua española II. Creación y comparación (1975-2000). (Coord. A. Tazi). Fez: Post-Modernité.

GAHETE, M., LIMAMI, A., MGARA, A. M., SARRIA, J. y TAZI, A. (2008). Calle del agua. Antología de la Literatura Hispanomagrebí. Madrid: Sial.

KATHIBI, A. (1983). Maghreb pluriel. Paris: Denoë.

LOMAS LOPEZ, E. (2011). “La literatura hispano-magrebí y el mercado editorial: esbozo histórico”. Aljamía 22: 69-78.

MADARHRI ALAOUI, A. (1991). “Réflexions sur l’identité interculturelle en littérature maghrébine”. Revue de la Faculté des Lettres de Rabat 19: 12-19.

MOURA, J.-M. (2009). Littératures francophones et théories postcoloniales. Paris: PUF.

REKAB, M. B. (1995). Desmesura. Tetúan: Alpha Graph.

REKAB, M. B. (1994). El vidente. Tetúan: Hidaya.

REKAB, M. B. (1996). Inquebrantables. Tetúan: Addamir.

REKAB, M. B. (1999). Intramuros. Tánger: Altopress.

REKAB, M. B. (2004). “El mundo ficticio de la trilogía: Desmesura-Inquebrantables-Intramuros”. Escritura marroquí en lengua española II. Creación y comparación (1975-2000). (Coord. A. Tazi). Fez: Post-Modernité.

REKAB, M. B. (2005). “Primeros escritores marroquíes en lengua española”. Centro Virtual Cervantes. La literatura marroquí de expresión española. <http://www.cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_05/bouissef/p02.htm> (Acceso 20 de julio de 2012).

SANTOS, E. (2006a). “Méditerranée. Essais de création”. <http://www.babelmed.net/anteprima_stampa.php?menu=34&cont=1779&lingua=fr> (Acceso 20 de julio de 2012).

SANTOS, E. (2006b). “Méditerranée. Un mouvement peu connu”. <http://www.babelmed.net/anteprima_stampa.php?menu=34&cont=1780&lingua=fr> (Acceso 20 de julio de 2012).

TAZI, A. (coord.) (2004). Escritura marroquí en lengua española II. Creación y comparación (1975-2000). Fez: Post-Modernité.

Téléchargements

Publié-e

2013-12-20

Comment citer

Mangada Cañas, B. « Mohamed Bouissef Rekab Et La littérature Marocaine En Espagnol ». Cuadernos De Investigación Filológica, vol. 39, décembre 2013, p. 47-62, doi:10.18172/cif.2554.

Numéro

Rubrique

Artículos